Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ахаль сăмах пирĕн базăра пур.
ахаль (тĕпĕ: ахаль) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Тархасшӑн, тухатса пар. Ахаль тумӑп».

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Тӑшман салтакӗсем ҫитсе тухсан, пурпӗрех ахаль парӑнас ҫук.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Ҫак лӑпкӑлӑх ахаль чухнехи мирлӗ вӑхӑтри лӑпкӑлӑх мар, шанчӑксӑр, шиклӗ лӑпкӑлӑх.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Ахаль чухне, тӑп-тӑр урӑпах, мухтанмастӑп.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

— Ҫак ҫанталӑкра ахаль тӑрас килмест-ҫке, — сапаланарах выртакан ҫӗрулмисене купа тӑррине ывӑта пуҫларӗ Лорх Иванӗ.

— В такую погоду не хочется просто так стоять, — начал кидать на вершину кучи разбросанную картошку Иван Лорх.

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Хӗрарӑм канӑва тухсан та ахаль лармасть, чӑлха-нуски ҫыхать, выльӑх-чӗрлӗх тытать, ҫӗр ӗҫӗпе киленет.

Женщина и на пенсии не сидит без дела: вяжет носки, держит скотину, наслаждается работой на земле.

Телейӗ — юратнӑ ӗҫре // Р. ПАВЛОВА, С. ФРОЛОВА. «Авангард», 2019.05.06

Тен, ҫавӑнпах пулӗ, Нурлатри «Уява» та ахаль куракан юлашки ҫулсенче ҫӳреми пулчӗ.

Возможно, именно поэтому в последние годы и на "Уяв" в Нурлатах простой зритель перестал ходить.

Ватти вӑййа тухман // Константин Малышев. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... ya-tukhman

Нурлатри «Уява» та ахаль куракан юлашки ҫулсенче ҫӳреми пулчӗ.

На "Уяв" и в Нурлатах в последние годы простой зритель перестал ходить.

Ватти вӑййа тухман // Константин Малышев. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... ya-tukhman

Ахаль ларман, чылай ӗҫе кӳлӗнтернӗ пире атте-анне.

Просто не сидели, во многие дела вовлекали нас родители.

Чун хавалне ҫухатман // Елена АНИСИМОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/2821-chu ... e-ukhatman

Завод кирлӗ тенине ахаль ҫынсенчен илтмен.

Помоги переводом

Кирлех-и завод? // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.03.07

Елена Изотова метеоролог шучӗпе, ку зона экологи енӗпе «Оргсинтеза», М7 трассӑна пула ахаль те япӑх лару-тӑрура.

Помоги переводом

Кирлех-и завод? // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.03.07

Пирӗн халь кашнин ахаль телефон ҫеҫ мар, смартфон пур, эпир тӗнче тетелне кӗрсе тем те пӗр пӗлме пултаратпӑр.

У нас теперь у каждого не только простой телефон, смартфон есть, мы войдя в мировую сеть много чего можем узнать.

Ҫынсем ухмахлана пуҫланӑ-ши? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/4757.html

Ҫитменне ахаль ҫыравҫӑ та мар, вӗсене пур енчен те тӗрек параҫҫӗ, ҫӳлелле ҫӗклеҫҫӗ.

Кроме этого и не простые писатели, их со всех сторон поддерживают, возвышают.

«Юратап сана» // Аскольд Де Герсо. https://chuvash.org/content/4778-%22%D0% ... B0%22.html

Эпир ахаль ҫынсемшӗн кӑна мар, пиншер организаторсемшӗн те питӗ кирлӗ сӑнар, хамӑр хушӑмӑртах ленинла стильпе ӗҫлекен талантлӑ коммунист-руководитель сӑнарне кӗтетпӗр.

Мы ждем очень важный образ не только для обычных людей, но и для тысяч организаторов, и ожидаем образ вышедшего из народных масс талантливого коммуниста-руководителя, работающего в ленинском стиле.

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

К. Турхан «ахаль» ҫынсене бюрократланнӑ пуҫлӑхсемпе ура тапса, ҫине тӑрса кӗрештерме шикленет, райком ҫине ҫеҫ шанать.

К. Турхан боится упорно и со всей силы развязывать борьбу «обычных» людей с бюрократизированными руководителяим, полагает, что это должен делать лишь райком.

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Мӗн, ман ахаль сӑмах илтсе пурӑнмалла-и пиччунтан?

Что, я просто так должен слышать злословия от брата?

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Мӗтри мучи калани мана Ева Лисина сӑмахӗсене аса илтерет: — Ахаль ҫынсем хушшинче (службӑра, сӑмахран) хама «чудачка», «смешная» тенине чылай илткеленӗ, – ҫырать паллӑ ҫыравҫӑ.

Помоги переводом

Тӗнче шайӗнчи Мӗтри мучи // Юрий Яковлев. Хыпар, 1995.12.19

Хамӑн ПТК карточкине таҫти мура персе чикнӗ хыҫҫӑн тепре туянасси пирки шухӑшланӑччӗ, анчах пуҫлӑхсем савӑнтарчӗҫ — ахаль карточкӑпа та тӳлеме май пуса панӑ терӗҫ.

После того как засунул черт знает куда свою карточку ПТК, подумал о приобретении другой, но руководители порадовали - сказали, что сделали возможность платить и обычной карточкой.

Транспорт реформи — ырламалла е хурламалла? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/4736-%D0%A2% ... 0%BC%D0%B0

Ахаль те ҫӑмӑл мар пурнӑҫӗ вӗсен татах та кӑткӑсланчӗ, йывӑрланчӗ.

И так нелегкая жизнь у них еще более усложнилась, осложнилась.

Ҫӗр ҫинче ӗҫлеме мантӑмӑр // П. Воробьев. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2010,10,27

Ӑҫта мӗн иккенне ахаль вулакан-итлекен уйӑрайми, хаклайми пулчӗ: мӗн хӑлхана ытларах кӗрет, ҫавна чӑн-чӑн поэзи тесе шутлать.

Помоги переводом

Марина Карягина: «Чӑн поэзи юрра хывӑнмасть» // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/20031.html

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней