Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ак сăмах пирĕн базăра пур.
ак (тĕпĕ: ак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ ак ӑна юратмастӑп, епле-ха эпӗ физикӑпа ӗҫлеме пултарӑп?

Я вот не люблю ее — как же я могу работать по физике?

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

 — Коробкӑна ак ҫакӑ шкафа, сулахая хурӑр…

 — Коробку спрячьте в этот шкаф, слева…

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Вӗсене ҫӗкленекен тата вулкансем сирпӗнсе тухакан вырӑнсенче, ак ҫакӑнта, Лӑпкӑ океанри пек вырӑнсенче, шырамалла…

Искать их надо возле поднимающихся складчатых гор и вулканических областей, вот как здесь, на Тихом океане…

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Эсӗ, сӑвӑр пек, килтен ниҫта та тухмастӑнччӗ, эпӗ сӗтел хушшинче санӑн пӗкӗрӗлнӗ ҫурӑмна кӑна кураттӑм, халь ак сасартӑк…

Ты такой домосед, я месяцами вижу только твою спину, согнутую над столом, и вдруг…

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ак халӗ ӗнтӗ, ҫак таткаланса пӗтнӗ нотӑсем ҫине пӑхса ларнӑ май, Шатров куҫӗ умне тин ҫеҫ чӑтса ирттернисем тухса тӑраҫҫӗ.

И сейчас перед Шатровым из-за строчек потрепанных нот вставали картины только что пережитого.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ак ҫакна виҫсе пӑх-ха, лайӑхрах пулмӗ-и? — тенӗ Тысленко сӗтел айӗнчен хромовӑй ҫӗнӗ атӑ тата Щорс валли юри вӑрттӑн ҫӗлетнӗ военный костюм туртса кӑларса.

— А вот примерь, не лучше ли будет? — пробасил Тысленко, торжественно вытаскивая из-под стола новенькие хромовые сапоги и военный костюм, сшитый специально для Щорса по секрету от него.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ак, граждан вӑрҫи пӗтет, — эпир ҫӗнтересси ҫинчен нимӗн иккӗленмелли те ҫук, — эпӗ хам кӑмӑлланӑ ҫӗрте кирек ӑҫта та вӗренме пултаратӑп вӗт!

Окончится вот гражданская война, — что мы победим, в этом нет сомнения, — и ведь я смогу учиться, где мне только вздумается!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Фельетонсен пайӗнче юлашки ҫын мар пулнӑран хам ӑшра шухӑшлатӑп: «Халех, ак пуйӑс бригадирӗ патне кайӑп та йӗрке тӑвӑп, пурне те ыйтса пӗлӗп!»

И, поскольку имею отношение к отделу фельетонов, думаю «Сейчас пойду к «бригадиру поезда и все выясню!»

Тӑххӑрмӗш вакун // Аҫтахар Плотников. Михаил Задорновӑн «Девятый вагон» калав куҫарӑвӗ

Эпӗ Рига вокзалне ҫитрӗм, пуйӑс патне пытӑм та — ак, тамаша, составра малтанхи виҫӗ вакунӗ ҫук.

Я пришел на Рижский вокзал, подошел к поезду, а первых трех вагонов в составе нет.

Тӑххӑрмӗш вакун // Аҫтахар Плотников. Михаил Задорновӑн «Девятый вагон» калав куҫарӑвӗ

— Тӑхта-ха, батько, кӑштах, ак часах тумланӑпӑр.

— Подожди, батько, скоро приоденемся.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Ну, часах ак тепӗр хут тӗл пулӑпӑр.

— Ну, хлопцы, скоро увидимся.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Кӗҫех ак ҫирӗм виҫҫӗ тултаратӑп.

Двадцать четвертый скоро пойдет.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Хампа пӗрле ак ывӑлӑн ывӑлне те ертсе килтӗм.

Вот и внука с собой захватил.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

«Часах ак Царицынран Сталин юлташ таврӑнать, эпир вӑл сире пулӑшу парасси ҫинчен калаҫса татӑлтӑмӑр», терӗ.

«Скоро вернется из Царицына товарищ Сталин, — сказал Ленин, — мы договорились, он вам поможет».

Щорс ӑҫта? // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Мыкола мучи ак хӑех килӗ.

Дядька Мыкола и сам придет.

Щорс ӑҫта? // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Эпӗ халех ак сана булка кӑтартам-ха, ҫамрӑк ҫын!

Я вот буду сейчас розанчик вам давать, молодой человек!

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Сунара тухнӑ чухне нихӑҫан та пӑшала авӑрлама манса каякан марччӗ вӑл, анчах кунта ак, инкек ҫине синкек тенӗ пек, епле пулса тухрӗ.

Никогда он не забывал заряжать ружье перед выходом на охоту, а тут, как на грех, такая оплошность!

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

«Ак тамаша, хура тилӗ вӗт ку!» терӗм те эп хам ӑшӑмра, вӑр-вар пӑшала хыврӑм.

«Батюшки, да это черно-бурая лисица!» — я быстро снял ружье.

Хура тилӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 68–70 с.

Ак каҫхи кайӑк…

— Ишь, зверюшка ночная!..

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак, атьсем, эсир те салтака каятӑр, — терӗ Тухтар, — астӑвӑр, пире ылханмалла ан пултӑр, пӑшалӑра хамӑр пек халӑх еннелле ан тӗллӗр…

— Вот и вы, ребята, идете в солдаты, — Тухтар обратился к рекрутам, — смотрите, как бы нам не пришлось вас проклинать; никогда не направляйте оружия против таких, как мы…

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней