Поиск
Шырав ĕçĕ:
Хӑй ҫине тапӑнасса кӗтсе тӑман тӑшман отрячӗ пӑртак перкелешсе илнӗ хыҫҫӑн Финляндинелле чакнӑ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Старик-карел хӑранипе сасартӑк хутланса илчӗ, тӗксӗмленсе кайрӗ те кӗтсе ларса йывӑррӑн сывлама пуҫларӗ.Старик-карел сразу как-то осунулся: помрачнел, сел в угол и стал вздыхать.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Курсантсем хӑйсен дивизи начальникне, хӑрушлӑхран тухнӑскере, тусанпа хуралса кайнӑскере, хаваслӑн кӗтсе илнӗ.Курсанты встретили своего начдива, когда, почерневший от пыли, он был уже вне опасности.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Фаняна алӑ ҫупса кӗтсе илнӗ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Ҫӗрлесенче хамӑра питӗ ӑшшӑн кӗтсе илнӗ ялсем тӗлӗнче хӗрлӗ ҫутӑ курӑнать.Ночью мы видели зарево над теми селами, где нас принимали особенно радостно.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Ӑна чыслӑрах кӗтсе илмелле.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Ходарковра богунецсене хӗрлӗ партизансен отрячӗ кӗтсе илнӗ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Мӗнле те пулин заводра митинг пынӑ, сасартӑк ҫакӑнта Щорс пырса тухнӑ; ӑна халӑх тӑвӑллӑн алӑ ҫупса кӗтсе илнӗ.На каком-нибудь заводе митинг, и здесь вдруг, встречаемый бурными овациями, появляется Щорс.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Адмирал вырӑссем акӑ кӗҫ-вӗҫ хӑйсен галерӗсене кӗперсем тӑрӑх сӗтӗрме пуҫласса кӗтсе ҫыран хӗррине пӑхса тӑнӑ.Адмирал смотрел на берег, ожидая, что вот-вот русские потащат по помосту свои галеры.
Тӑшман таппа лекнӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Контрадмирал Эреншильд ҫак вӑхӑтра хӑйӗн вуникӗ карапӗпе вырӑссене перекат патӗнче, Рилакс-фиорд заливӗнче, кӗтсе тӑнӑ.
Тӑшман таппа лекнӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Кимӗсем Твермине бухтине хирӗҫ ҫил тухасса кӗтсе тӑракан вице-адмирал Лилли эскадри умӗнчен ансаттӑнах иртсе кайнӑ, Ватранг карапӗсем патӗнчен ҫавӑрӑнса иртме тинӗсе тухнӑ.
Петр маневрӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
— Санӑн шутпа ӗнтӗ пирӗн кунта кил хушшинчи йытӑран упа пытаннӑ пек пытанса кӗтсе тӑмалла пулать?..— По-твоему, стало быть, нам сидеть тут и прятаться, как медведю от пса дворового?
Генеральнӑй совет // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Вырӑссен десанчӗ, пулӑшу килсе ҫитессе кӗтсе, лагерьте тӑнӑ.
Штормра // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Эпӗ ҫырана тухсанах вут хуратӑп, эсӗ паруссене майлаштарса вут ҫути курӑнасса кӗтсе тӑр.
Штормра // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Бот ҫинчен тухсан Петр хӑйне кӗтсе тӑракан ҫынсем хушшинче Бредаль капитана курнӑ.Петр вылез из бота и увидел в группе поджидавших его людей капитана Бредаля.
Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Вӗсене тӗлӗнсе кайнӑ пуйӑс бригадирӗ кӗтсе илет те ыйтать: «Юлташсем, ҫакӑн пек йышпа ӑҫтан тухрӑр?»Их встречает очень удивленный бригадир поезда и говорит: «Товарищи, вы откуда в таком количестве?».
Тӑххӑрмӗш вакун // Аҫтахар Плотников. Михаил Задорновӑн «Девятый вагон» калав куҫарӑвӗ
Хӑш-пӗрисем Щорс чакма приказ парасса кӗтсе ун ҫине пӑха-пӑха илнӗ.Кое-кто уже поглядывал на Щорса, ожидая его приказа об отходе.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Гайдамаксен оркестрӗ, хӗрлисем килессе кӗтсе, «Интернационал» выляма вӑрттӑн вӗреннӗ иккен.Оказалось, гайдамацкий оркестр, ожидая прихода красных, сумел тайком разучить «Интернационал».
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Новозыбкова полк парада тухнӑ пек пырса кӗнӗ, хулари рабочисем богунецсене чыслӑн кӗтсе илнӗ, анчах Городняна ҫапӑҫупа илме тивнӗ, Седнев ҫывӑхӗнче богунецсен ҫав тери вирлӗ атаки темиҫе хутчен те пулемет вучӗпе пӑчӑха-пӑчӑха ларнӑ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Тухса калакана кашнинех трибуна ҫинчен аннӑ чухне хаваслӑ кӗтсе илнӗ.Каждого выступавшего, когда он сходил с трибуны, встречали объятиями.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.