Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кайрӗҫ (тĕпĕ: кай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вагонта вӑл пӗр сывламасӑр пӗр чӗрӗк эрех ӗҫсе ячӗ, нумайранпа ӗҫменнипе унӑн урисем лаштӑрах кайрӗҫ.

В вагоне он залпом опорожнил четвертинку, с отвычки ноги у него обмякли и словно развинтились в суставах.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Вӑт кайрӗҫ, — тесе шухӑшланӑ вӑл, — пысӑк хулара пурӑнма пуҫларӗҫ, вӗренчӗҫ, ӗҫлӗҫ, анчах эпӗ Уржумрах тӑрса юлтӑм».

«Вот поехали, — думал он, — будут жить в большом городе, учиться, работать, а я остался в Уржуме».

Хӗрӗхмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫапла эпир тӑватӑ кун кайрӑмӑр, пиллӗкмӗшӗнче, каҫа хирӗҫ, пирӗн умра ялтӑркка ҫутӑсем ҫуталса кайрӗҫ.

Так мы ехали четыре дня, а на пятые сутки под вечер впереди засверкали веселые огоньки.

Умӗн калани // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫуна ҫинчи партизансем, ун ҫине шанса, каллех, хӑйсем сисмен ҫӗртенех, ҫывӑрса кайрӗҫ.

Партизаны в санях, надеясь на него, тоже незаметно уснули.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пурте ҫывӑрса кайрӗҫ.

Все заснули.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Акӑ сасартӑках лирикӑллӑ кӗвве савӑнӑҫлӑ сасӑсем тӑвӑллӑн кӗрсе кайрӗҫ.

В лирическую мелодию вдруг бурно ворвались радостные звуки.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тепӗр ҫирӗм минутран вӗсем те именирен тухса кайрӗҫ.

Через двадцать минут и они оставили усадьбу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Темиҫе минутран икӗ ҫуна, упа тирӗсемпе витнӗскерсем, имени хапхинчен тухса кайрӗҫ.

Через несколько минут двое саней, покрытые медвежьими полостями, выезжали из ворот усадьбы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Патлай, Щабель, Чобот тата рабочисен пӗр пайӗ, урапасем ҫине пулеметсем тиесе, Павлодзине тухса кайрӗҫ.

Патлай, Щабель, Чобот и часть рабочих, погрузив на телегу пулеметы, двинулись в Павлодзь.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Воробейкӑна темиҫе ҫын ярса тытрӗҫ те аяккалла илсе кайрӗҫ.

Несколько человек схватили Воробейко и повели его в сторону.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Станцӑра тискер кӑшкӑрусем ҫӗкленсе кайрӗҫ.

По станции неслись дикие крики.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Каҫхине, Могелницкисен именине нимӗҫ офицерӗсем пурте тенӗ пек пухӑнса ҫитсен, Эдвардпа Потоцки конвой илсе, вокзала тухса кайрӗҫ.

Вечером, когда в усадьбе Могельницких собрались почти все немецкие офицеры, Эдвард с Потоцким, окруженные конвоем, поехали к вокзалу.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӗсем пирӗн Холмянкӑри фольварка ҫӗмӗрсе тӑкрӗҫ, кунтан тата эпӗ нимӗҫсенчен сутӑн илнӗ лашасене илсе кайрӗҫ! — кӑшкӑрса ячӗ вӑл.

Они разгромили наш фольварк в Холмянке, а здесь забрали купленных мною лошадей! — крикнул он.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Анчах, пӗтӗм ҫӗнтерӳ халь-халь вӗҫленет тенӗ чухне, вокзалра хӑватлӑ залпсем кӗрлесе кайрӗҫ.

Но когда полная победа была близка, на вокзале загрохотали мощные залпы.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Холмянскисем, учӗсене хӗртсе, пӗр-пӗрин ҫине чышӑна-чышӑна, тӗнчере пӗр усал сӑмах хӑвармасӑр ятлаҫса, вӗсен патӗнчен вӗҫтерсе иртсе кайрӗҫ.

Холмянцы, нахлестывая коней, налетая друг на друга, матерясь на чем свет стоит, промчались мимо них.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Пирӗннисем паҫӑрах кайрӗҫ ӗнтӗ, — ӳпкевлӗн каларӗ Олеся.

— А наши уже ушли, — укорила Олеся.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Картишӗнче сасӑсем илтӗнсе кайрӗҫ, Андрие тата лаша тулхӑрни те илтӗннӗ пек пулчӗ.

На дворе послышались голоса и, как показалось Андрию, храп лошади.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Францискӑн пысӑк кӑвак куҫӗсем симӗсленсе кайрӗҫ.

Большие серые глаза Франциски стали зелеными.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Нимӗҫсем, пурне пӗрле пуҫ тайса, тухса кайрӗҫ.

Немцы, сделав общий поклон, удалились.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Чӑн, анчах вӑл сирӗн пурлӑхӑн пӗчӗк пайӗ ҫеҫ, пирӗнне акӑ пӗтӗмӗшпех илсе кайрӗҫ, — чӑтса тӑраймарӗ пани Зайончковская та.

— Да, но это только небольшая часть вашего состояния, а у нас все забрали, — не вытерпела пани Зайончковская.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней