Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Иртнӗ (тĕпĕ: ирт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Восстани вӑхӑтӗнче кунта тата пӗр кулӑшла ӗҫ пулса иртнӗ.

Было тут в час восстания и одно совершенно курьёзное происшествие.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Ҫав вӑхӑтрах тата акӑ мӗн пулса иртнӗ: Марыся паннӑн ашшӗне, ватӑ Казимир пана тата темиҫе поляк рабочие хирӗҫлӳ организацинче тӑнӑшӑн арестлесе хупнӑ.

А тут ещё вот что случилось: старого пана Казимира, отца панны Марыси, и нескольких польских рабочих и инженеров за участие в организации Сопротивления арестовали.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Анчах ку вӑхӑтра тепӗр паллӑ ӗҫ пулса иртнӗ, малалла итлер.

Но тут произошло другое событие, слушайте, какое.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Ҫапла пулнӑ кунта, ҫак «ҫӗне йӗркесен» заповедникӗнче иртнӗ ҫулхи ҫуркунне ҫитичченех, ӑнсӑртран тата тӗрлӗрен ҫулсемпе икӗ ҫын килсе тухичченех.

Так было тут, в этом заповеднике «нового порядка», до самой весны прошлого года, пока сюда совершенно случайно и совсем разными путями не попали два человека.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Вӗсене ҫак вӑрӑм ҫӳҫлӗ, вӑрӑм мӑйӑхлӑ, иртнӗ ӗмӗрти пек ҫӳлелле каҫӑртса туранӑ ҫӳҫлӗ пансемпе панисем хушшинче ларма ытла кичем пулнӑ пек туйӑнать.

И показалось нам, что соотечественникам, наверное, скучновато тут, в компании чубатых длинноусых панов и пани с высокими причёсками прошлого века.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

— Акӑ, каяр-ха, малтанах эпӗ сире пулса иртнӗ ӗҫре чапа тухнӑ ҫынсен портречӗсене кӑтартам, каяр, кайнӑшӑн кӳренмелле пулмасть, — терӗ Бубенцов каялла кӗрсе.

— Вот, пойдёмте, для начала я покажу вам портреты главных действующих лиц, — сказал Бубенцов, возвращаясь к нам, — пойдёмте, не пожалеете.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Акӑ ҫакӑнта, ҫак таврара пулса иртнӗ ӗҫ ҫинчен каласа парсан та ӗненмелле пек мар.

Вот здесь, в этих местах, случай был, поверить трудно.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

— Пӗлнех пулӗ ҫав вӑл мӗнле те пулин сӑмах: чӑнах та, пуля унран пӑрӑннӑ, ванчӑксем вӗҫсе иртнӗ.

— А ведь, ей-богу, точно и взаправду знала она какое слово: будто и впрямь пуля её сторонилась и осколок облетал.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Одессӑра унӑн ҫапла ӗҫ пулса иртнӗ.

Был у неё, видите ли, в Одессе такой случай.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Ҫӗрле вара тӗлӗнмелле ӗҫ пулса иртнӗ.

Ночью совершилось чудо.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Ӳкнӗ йывӑҫ патӗнчен иртнӗ чух Миша хӑйне йӑтса пыракан юлташӗ аллинчен вӗҫерӗннӗ.

Когда проходили мимо большого выворотня, Миша рванулся из рук своего носильщика.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Мишӑн пуҫӗ тӑрринчен, кӑсиясен ушкӑнӗ пек, пуля черечӗ чӗвиклетсе иртнӗ.

Точно стая синичек, цвикнул над Мишиной головой веер пуль.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Машина тапраннӑ, бараксен хушшинчи ҫулпа асӑрханса ҫеҫ иртнӗ те лагерӗн аслӑ ҫулӗ ҫине тухнӑ.

Машина тронулась и, осторожно миновав проезд меж бараками, выбралась на главную лагерную магистраль.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Ивановна хӑраса ӳксе: «Мӗн эсӗ, турӑран хӑра. Эсӗ утмӑлтан иртнӗ, вӑл вунулттӑра кӑна. Е эсӗ ху коммунист иккенне манса кайрӑн-и?» — тенӗ.

Испугалась Ивановна: «Что ты, побойся бога, тебе вон за шестьдесят, а ей шестнадцать. Ай забыл, что коммунист?»

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Вӑрҫӑ пуҫланнӑ вӑхӑтра Андрей ҫарта, службӑра тӑнӑ, лесник вара, ҫулӗсем иртнӗ пулсан та, хӑй ирӗкӗпе ҫара кайнӑ.

Когда началась война, Андрий служил срочную службу, а лесник, хоть года его уже и вышли, добровольно пошёл в армию.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Акӑ ӗнтӗ мӗн пулса иртнӗ ӗнер.

Вот что было вчера.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Манӑн умра умлӑн-хыҫлӑн иртнӗ пурнӑҫ сӑнлӑхӗсем, ача чухнехи асаилӳсем вӗҫӗмсӗр ирте-ирте каяҫҫӗ.

Вереницей проходили передо мной образы прошлого, воспоминания детства.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫак теоретиксен шухӑшӗ тӑрӑх Марна ҫинче тӗлӗнмелле ӗҫ пулса иртнӗ имӗш.

На Марне, с точки зрения этих теоретиков, произошло чудо.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кунта пулса иртнӗ те кӑмӑллӑ шухӑшсемпе киленсе пыракан лейтенантӑн кӗтмен инкекӗ.

И вот тут случилось то, чего увлечённый радостными мыслями лейтенант никак не ждал.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Нина иртнӗ ҫырӑвӗнче чиксе янӑ карточки ҫинчи пекех хӑйне ытла та килӗшекен старшина погонӗллӗ тумпа пулнӑ.

Такой, какой она была на последней, присланной ему фотографии: в военной форме со старшинскими погонами, которая ей очень шла.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней