Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ура сăмах пирĕн базăра пур.
ура (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ман ҫумра ҫара аллисене хуҫлатса хунӑ чӑлт шурӑ майкӑпа, ҫара ура ҫинчен сандали тӑхӑннӑ, тӑп-тӑвӑр йӗмлӗ Нехода Витя ларать.

Возле меня сидел Витя Нехода в беленькой майке, обнажавшей его угловатые руки, в сандалиях на босу ногу и в узеньких штанах.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Манӑн ура патне чӳрече рамкисем витӗр хӗллехи вӑйсӑр хӗвел ҫути ӳкнипе тӑваткал ҫутӑ мелкесем выртаҫҫӗ.

Квадратные световые клетки от оконного переплета, прошитого скупыми лучами зимнего солнца, лежали перед моими ногами.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унта ура ҫинче тайкаланса тӑраймӑн, тӑванӑм.

Там, брат, на ножках не пошатаешься, начнешь шататься…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ура айӗнче шыв шампӑртатса пырать.

Под ногами чавкало.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Каютӑри сӗтел хушшинче ларакан Михал Михалыч ура ҫине тӑчӗ; кительсӗрех хӑй, ҫӑмламас вӑйлӑ аллисемпе кӑкӑр ҫинчи вӑй тымарӗсене кӑтартса тӑракан тельняшка вӗҫҫӗн ҫеҫ.

Из-за столика поднялся Михал Михалыч; капитан третьего ранга был без кителя, в одной тельняшке, открывавшей его сильные, волосатые руки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ вӑр-вар ура ҫине сиксе тӑтӑм.

Я быстро поднялся.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Патронӗсене пӗтӗмпех персе пӗтерсен, вӑл хӑйӗн хӑрушӑ вӑрӑм пӗвӗпе ура ҫине тӑчӗ, пулеметне чул ҫине тытса ҫапрӗ те пульӑсем тӑкӑнса тӑнӑ ҫӗртенех ферма патнелле утрӗ.

Расстрелял все патроны, поднялся во весь свой страшенный рост, ударил пулемет о камень и пошел к ферме, под огнем.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Котелоксем чанкӑртатса илчӗҫ, ура айӗнчен чул катӑкӗсем шакӑртатса анчӗҫ.

Звякнули котелки, из-под ног посыпались камешки.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тӗлӗкре мӗнрен те пулин хӑраса тармалла пулсан ура итлемест, кӑшкӑрас тесен пыр пӑвӑнать, ҫавӑн пекех акӑ халь эпӗ хӑрушлӑх туйӑмӗнчен ниҫтан хӑтӑлаймастпӑр…

Как во сне при страшной опасности отказывают ноги и сдавливает горло, так и сейчас я почувствовал, что сам не могу избавиться от этого страха.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир вырнаҫнӑ окоп тарӑн — ура ҫинчен тӑрса пеме пулать.

Из окопа, где мы расположились, можно было стрелять стоя.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Лелюков командирсене хӑй патне чӗнсе илчӗ, кӑшт тӑрсан командирсем батальона ура ҫине тӑратрӗҫ.

Лелюков вызвал к себе командиров, через некоторое время командиры подняли батальон.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир ура ҫине тӑтӑмӑр.

Мы встали.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ура айӗнче, тимӗр кӗреҫепе хырса пуҫтарнӑ пек, пушӑ гильзӑсем чанкӑртатаҫҫӗ.

Под ногами звенели пустые гильзы, будто их сгребали железной лопатой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Балабан мана ура тупанӗнчен пуҫ тӳпи таран сӑнаса тишкерчӗ.

 — Балабан изучал меня от пяток до макушки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ алӑк витӗр вӑл уҫҫӑн та татса саламланине, аллапписемпе пӗҫӗ тӑрӑх ярт ҫапса, ура кӗллисене шаклаттарса илнине илтрӗм.

Я через дверь слышал его громкое, четкое приветствие, хлопок ладошки по шву и удары каблуков по полу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сасартӑк Санька ура ҫине тӑрать, хӑй шап-шурӑ шурса кайнӑ, тутисем чӗтреҫҫӗ, пуҫран мӑлатукпа ҫапнӑ пекех ӗнтӗ.

Вдруг Санька поднимается белый, губы дрожат, точно его по голове прикладом тяпнули.

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

Йӗри-тавра пурте сулӑнса кайрӗҫ, ура айӗнчи ҫӗр шуса тухрӗ те ун умӗнче сасартӑк тӗпӗр шӑтӑк пулса тӑчӗ.

Всё покачнулось, земля, скользнув, встала вертикально, и лейтенант прижался к сырой глине…

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Нӳхреп ҫинче кӗтесрен кӗтесе ҫӳрекен часовойӑн ура сасси ҫаплах янӑравлӑн илтӗнсе тӑнӑ.

Ровно и гулко раздавались шаги часового, ходившего по погребице из угла в угол.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Тӗттӗмре вӗсем йывӑҫсем ҫине пыра-пыра тӑрӑннӑ, тӗмесенчен ҫакланнӑ, пӗр-пӗрин йӗлтӗрӗсем ҫине кӗре-кӗре кайнӑ, ӳкнӗ, каллех ура ҫине тӑнӑ.

В потёмках они натыкались на деревья, цеплялись за кусты, наступали друг другу на лыжи, падали, поднимались.

Матвей Кузьминӑн юлашки кунӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 5–13 с.

Илюшка ура ҫине тӑчӗ, краҫҫын тӗтӗмӗ лампа трубине ан хураттӑр тесе хӑюне пусарчӗ те, бюро членӗсем енне ҫаврӑнчӗ:

Илюша встал, прикрутил фитиль, чтобы копоть не лизала своим черным масленистым языком ламповое стекло, обратился к членам бюро:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней