Поиск
Шырав ĕçĕ:
Тӗрмере пирвайхи хут пуль ӗнтӗ?
19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вӑл ирхине ҫухалнӑ, тесе пӗлтерчӗҫ; вилнӗ пуль ӗнтӗ вӑл та.Но ему сообщили, что он исчез сегодня утром — вероятно, погиб.
18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ниҫта кайса кӗме пӗлменнипе вӑл колоннӑна чарса, ӑна миҫе хут урӑх еннелле кайма хушасшӑн пулчӗ пуль.Несколько раз он готов был остановить отряд и приказать ему двигаться в противоположном направлении.
18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Тен, йӑл кулнӑ пуль вӑл ӑна.
18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Нивушлӗ эсӗ мана нихҫан та сан пек йывӑр пулман пуль тесе шутлатӑн? —— Неужели ты думаешь, что мне легко, что мне не бывает тяжело?
16 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Ухмаха ернӗ пуль эсӗ!
15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Гвозден япӑх хыпарсем илсе килчӗ пуль тесе, партизансем ун ҫине пӑха-пӑха пӗр-пӗрне чавсисенчен тӗрте-тӗрте илчӗҫ.Партизаны переглянулись, стараясь угадать, какие вести принес Гвозден, неужто дурные?
13 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Ҫул ҫине хӑй йӗрне ҫухатма ҫеҫ тухнӑ пуль.
7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Акӑ тем пысӑкӑш валун, вӑл ҫакӑнти ту ҫинчен тахҫан-тахҫан, тен, пиншер ҫул каяллах, куҫса аннӑ пуль.Вот и большой валун, давным-давно, может быть тысячу лет назад, скатившийся с гор.
6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Тен, чанасем чакӑлтатни, чӑнахах та, Тисса леш енчен илтӗнчӗ пуль?Может быть, и в самом деле галчиная возня донеслась с той стороны Тиссы?
6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Хӗвелтухӑҫ енчи сӗвек ҫыранта шыв кӳлленчӗкӗсем, ҫурхи шыв сарӑлнипе тулса юлнӑскерсем, ҫуталаҫҫӗ, хӑшпӗр тӗлте кӑҫалхи юшкӑн хуралса выртать, унтах ампӑс-тӗмпӗс пӗренесем, кӑкласа кӑларнӑ йывӑҫсем курӑнаҫҫӗ, ҫав йывӑҫсене, тен, никам пӗлмен Верховинӑран, Хура Тиссӑпа Шура Тисса пӗрлешнӗ тӗлтен, юхтарса килнӗ пуль.
5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Паллах, хулара вӗсене графити теҫҫӗ-ха, анчах ытларах енӗпе ҫавах ӳкерчӗксем темелле пуль.
Ӳкерчӗклӗ Сан-Грегорио-де-Поланко // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5632.html
— Куратӑр пуль, — терӗ те шофер, табак тӗтӗмӗпе саралнӑ усси айӗнчен тимӗр шӑлӗсене кӑтартса, ӑшшӑн кулчӗ.— Как видите, — шофер улыбнулся из-под прокуренных усов, показывая металлические зубы.
2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Хӑйне кура пысӑк сӑлтав килсе тухман пулсан, вӑл ҫарта татах пурӑнатчӗ пуль.
2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Тен, йӗкӗреш Мельниковсем, Андрейпе Виктор, хӑйсен вӑрҫӑри походне ҫакӑнтан, Брянск таврашӗнчен, пуҫланӑ пуль?
2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
— Самолет сывлӑша хӑш вӑхӑтра хӑпарнине астӑватӑр пуль эсир?— Вы, конечно, запомнили время, когда ваш самолет поднялся в воздух?
1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
— Акӑ мӗнле; пӗррехинче эпӗ Ярославльте ӗҫрӗм, пӗлетӗн пуль, леш Стоженкӑринче, ӗҫессе купец ӗҫӗпе хӑтланакан пӗр улпутпа ӗҫрӗм.— А вот как: кутил раз в Ярославле, знаешь, на Стоженке, кутил с каким-то барином из купцов.
ХLIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— Тӗрӗс мар; атте мана ниме юрӑхсӑрскер тесе каласан, эпӗ ӑна пӗр вӑхӑт кураймасӑр ҫӳрени тата вилӗм сунни ҫинчен ху умӑнта йышӑннине астӑватӑн пуль: эсӗ те манашкалах…
ХLI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Коридорта пурне те пӗлме юратакан горничнӑйсен кӗписем, пуҫӗсем курӑнаҫҫӗ, буфетра пӗр хутчен темле хӗрарӑм кӗпи курӑнса кайрӗ, эпӗ ку баронесса хӑй пуль, тесе шутларӑм.
XXXIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Улпут ҫуртӗнче ӗҫлекен хӗр ватӑ Иртеньев хӑй килни ҫинчен пӗлтерме Петр Васильевич патне хашка-хашка чупса ҫитсен, лешӗ ҫиллессӗн ҫапла ответлерӗ пулӗ: «Ну, мӗнех вара, килнӗ-тек?» — ҫакӑн хыҫҫӑн килӗ еннелле юриех май пур таран хуллен утрӗ пулӗ, ҫитсе кабинетне кӗрсен, юриех ытларах вараланнӑ пальтине тӑхӑнса ячӗ-тӗр, улпут майрисем хистесен те кӑнтӑрлахи апат ҫумне нимӗн те ан хушӑр тесе пӗлтерме, повар патне чуптарчӗ пуль.
XXXIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.