Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑпах сăмах пирĕн базăра пур.
шӑпах (тĕпĕ: шӑпах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗншӗн шӑпах тӑтӑн-ха? — шӑл йӗрсе илчӗ Квакин.

— Чего же ты молчал? — усмехнулся Квакин.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ольга, ансӑр та кукӑр-макӑр сукмакпа пӑрӑнса кӗрсе, шӑпах Фигурӑпа Квакин умӗнче тӑракан Тимур патне ҫитсе тухрӗ.

Она свернула на узкую кривую тропку, и только тут она наткнулась на Тимура, который стоял перед Фигурой и Квакиным.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Ҫапла, — вӑтансах кайрӗ Георгий, — тӗрӗссипе, шӑпах ҫакӑ ӗнтӗ вӑл ман пиччен ачи… ӑҫтиҫуклӑ пуҫтах Тимур.

— Да, — смутился Георгий, — а главное, что это и есть Тимур — мой отчаянный племянник.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Таврара шӑпах, вара вӑл пуҫне садалла чиксе итлеме тытӑнчӗ.

Все было тихо, и он просунул голову в отверстие — послушать, что делается внутри сада.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Шӑпах ҫав хӗрача ӗнтӗ.

Именно, эта девочка.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Шӑпах ҫавӑ, — ӑнлантарса пачӗ Квакин.

— Они самые, — объяснил Квакин.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Шӑпах ак ҫак кирлӗ самантрах сада сӗт бидонӗ ҫӗкленӗ хӗрарӑм пырса кӗчӗ.

Очень кстати в сад тут вошла с бидонами молочница.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Санӑн шӑпах чун-чӗре илемӗ ҫителӗксӗр.

Тебе же душевного благородства как раз не хватает.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Йытӑ нимӗн тума аптӑранӑ хӗрача ҫине тинкерсе пӑхрӗ те, хуллен хӑрлатса илсе, алӑк патнелле кайса выртрӗ — шӑпах унӑн ҫулне пӳлсе.

Она внимательно оглядела оторопевшую девчонку и, тихо зарычав, легла поперек пути у двери.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Шӑпах ҫакӑ ӗнтӗ Женя пачах палламан ҫӗре пырса тухнине пӗлтерчӗ.

Это ясно показывало, что попала она совсем не туда, куда ей было надо.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

«Шкул» повеҫӗнче Гайдар шӑпах ҫав вӑхӑт ҫинчен, Октябрьти революципе граждан вӑрҫи ҫинчен, хӑйӗн тата тус-тантӑшӗсен пурнӑҫӗ ҫинчен каласа панӑ та ӗнтӗ.

В повести «Школа» Гайдар как раз рассказывал о том времени, об Октябрьской революции и гражданской войне, о своей жизни и жизни друзей-товарищей.

Аркадий Гайдар // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Кунта пӗр сас-чӗв те ҫук, шӑпах.

Здесь было тихо и пусто.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Юнашар выртрӗҫ, кашмапа витӗнчӗҫ те шӑпах пулчӗҫ.

Легли рядом, укрылись дерюгой и замолчали.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Ку — сад-пахча ӑстисен, пуянсен ялӗ, шӑпах ҫак чаплӑ Кабакинӑра ӗнтӗ ҫур ҫул каялла Тамбов продотрячӗн пӗрремӗш взвочӗ пуҫне хунӑччӗ, ҫак ял айккинче ик эрне каялла ҫеҫ кӗпӗрне продкомӗн ҫӑмӑл машинине бомбӑсем пӑрахса салатнӑччӗ.

Это было село богатых садоводов, то самое знаменитое Кабакино, в котором полгода тому назад погиб весь первый взвод Тамбовского продотряда и возле которого только две недели тому назад разбили бомбами легковую машину губпродкома.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Ку вӑл шӑпах сыпнӑ турат пулчӗ.

Это была та самая привитая Садовником ветка.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Эпӗ шӑпах эсӗ тухса кайнӑ хыҫҫӑн пӗр эрнерен киле таврӑнтӑм.

Я приехал как раз после твоего отъезда через неделю.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Вӑл шӑпах эпӗ вилӗмрен те хытӑрах хӑраса пурӑннӑ номер:

И это был как pas тот самый номер, которого я боялся больше смерти!

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпӗ ҫак вӑхӑтра хамӑр шӑпах старик Яков йышӑннӑ каюта чӳречи умӗнче тӑнине асӑрхарӑм.

Тут я заметил, что мы остановились как раз перед окошком той каюты, что занимал старик Яков.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ку шӑпах Валентина упӑшкин браунингӗ иккен, вӑл пирӗн килте эпӗ ҫӗмӗрнӗ сӗтел ещӗкӗнче выртатчӗ.

Это был как раз тот самый браунинг, который принадлежал мужу Валентины и лежал во взломанном мною ящике.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Проводник шӑпах вагона кӗчӗ те, чарӑнса тӑрса, чӳречесене кипке татӑкӗпе шӑлма тытӑнчӗ.

Проводник как раз шел в вагон и остановился, вытирая тряпкой стекла.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней