Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Кӑштах сăмах пирĕн базăра пур.
Кӑштах (тĕпĕ: кӑштах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӗсене кӑштах ачашлам-ха, — терӗ Алёнка.

— Я их поглажу, — сказала Аленка.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Гарик Чакак ҫывӑхнерех пычӗ, унтан, сассине кӑштах пусарса, ҫав тери сиввӗн ыйтрӗ:

Гарик подступил еще ближе к Сороке и, понизив голос, с ненавистью спросил:

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кайран Вячеслав Семёнович Гарике кӑштах карчӑк еннелле тӗртсе ҫапла каларӗ: — Ҫак ӗнтӗ вӑл, — терӗ.

Потом Вячеслав Семенович подтолкнул Гарика к старухе, сказав при этом: — Это он…

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ну, мӗнле унта, утрав ҫинче? — кӑштах шарламасӑр тӑнӑ хыҫҫӑн ыйтрӗ Гарик.

— Что там на острове? — помолчав, спросил Гарик.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кӑмпа, кӑштах тайӑлса, шывалла пӑха пуҫларӗ.

Гриб нагнулся и стал смотреть в воду.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ ку хутӗнче те кӑштах куҫрӑм, анчах пурпӗр вӗсен хушшинех лекрӗм.

Я снова отодвинулся и опять оказался между ними.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Анчах манӑн ниҫта сикме те ҫук, кӑштах куҫрӑм-ха, пурпӗр вӗсен хушшинех лекрӗм.

Но мне некуда было деться, и я, чуть отодвинувшись, снова оказался между ними.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кӑштах сулахаярах…

— Левее, еще чуток…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Аппа ӑна алшӑллипе кӑштах хӑмсарса илчӗ.

Сестра легонько хлестнула его полотенцем по носу.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ кӑштах пӑшӑрхантӑм та.

Я даже немного обиделся на него.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Коля, сӑмса кӑкне сӑтӑркаласа илсе, кӑштах шухӑша кайрӗ.

Коля почесал переносицу, подумал.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Эсӗ мар ҫав, — кӑштах йӗкӗлтесе илчӗ Алёнка.

— Не ты ведь, — улыбнулась Аленка.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Шу-ха кӑштах, тархасшӑн, хӗвеле картлатӑн.

Отодвинься, пожалуйста, солнце загораживаешь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Моторлӑ кимӗ хӑвӑртлӑхне кӑштах чакарчӗ те хӑмӑшлӑха кӗрсе ҫухалчӗ, урӑх эпӗ нимех те кураймарӑм, анчах хӑш вырӑна кӗрсе кайнине аван астуса юлтӑм.

Моторка, сбавив ход, скрылась в камышах, и больше я ее не видел, зато заметил то место, куда она вошла.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кӑштах пурӑнатӑп та каллех килетӗп, тесе кала… атту вилет кулянса, пӗтет…

Поживу, мол, и вернусь… а то затоскует, пропадет…

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Маншӑн мӗн, ватлӑхра кӑштах хисеплени пултӑр та пире вилес чух татӑк ҫӑкӑрсӑр ан хӑвар…

По мне, лишь бы уважал нашу старость да перед смертью в куске не отказывал…

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Хуҫалӑха кӑштах майлӑпӑр та авланса ярӑн…

Справим тебя, женим…

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Кӑштах шухӑша кайса ларнӑ хыҫҫӑн вӑл татах темскер каласшӑн пулчӗ, анчах йӗкӗт сӑмсипе тикӗссӗн сывланине илтрӗ те, сулӑнса каясран аллипе тытӑнкаласа, чӗрне вӗҫҫӗн кравать патӗнчен пӑрӑнса кайрӗ.

Подумав, хотел еще о чем-то спросить, но услышал ровное, в нос дыхание и, удерживая руками равновесие, на цыпочках отошел от кровати.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Вӗсем, утсене кӑштах кантарма тесе, вӑрман хӗрринче чарӑнса тӑнӑ пулнӑ.

Остановились они возле леса, коням передышку давали.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Ҫавӑн хыҫҫӑнах вара карчӑкӗн сулахай куҫӗ туртӑнкалама пуҫланине тата кӑштах чалӑшнине асӑрхакан пулчӗ.

Только стал примечать, что с той поры левый глаз у старухи стал дергаться и рот покривило.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней