Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Пирӗн пӑртак ҫӑкӑр тата сыр пурччӗ, кӗтӳ кӗтнӗ чухне эпир кӑшт качака сӗчӗ ӗҫрӗмӗр.— С нами было немного хлеба и сыра, да на пастбище добыли козьего молока…
II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
— Кӑшт лар-ха ывӑлӑм, — терӗ вӑл юлашкинчен.
I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Артур кӑшт именчӗ.
I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
— Ку хулара пурӑнаймастӑп эпӗ, — терӗ вӑл кӑшт чарӑнса тӑнӑ хыҫҫӑн.— Я не могу жить в этом городе, — начал он после минутной паузы.
I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Артур йывӑҫ ҫумне таянса тӑчӗ те тӗксӗм ҫулҫӑсем витӗр, лӑпкӑ пӗлӗтри кӑшт йӑлтӑртатакан малтанхи ҫӑлтӑрсем ҫине пӑхса илчӗ.
I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Тосканӑран кӑшт ҫӳлерех, Лигури тинӗсӗн хӗрринче Лукка ятлӑ пӗчекҫеҫҫӗ герцогство, унтан ҫурҫӗр еннелле вара Моденӑпа Парма герцогӗсен ҫӗрӗсем выртнӑ.
2 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.
Вӑл пӗр хӑрамасӑр руле пӑрнӑ, хӑй пӳне кӑшт маларах шутарнӑ.Он спокойно повернул руль и чуть-чуть переместил свое тело вперед.
16. Кӳренмеллисем, савӑнмаллисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.
Пысӑк машина сывлӑшалла кӑшт тапрансанах, ҫавӑнтах сӑмсипе аялалла тайӑлса ҫӗр ҫине анса ларнӑ, Летчик темӗн чухлӗ тӑрӑшсан та, ӑна тӳрӗ яма пултарайман.
16. Кӳренмеллисем, савӑнмаллисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.
Малта пыракан ҫӳллӗш рулӗ Райтсем шутланӑ пекех ӗҫленӗ; вӑл кӑшт хускансанах, машина кирлӗ пек итленӗ.
14. Икӗ минут хушши планер ҫинче // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.
Ҫӗртен пӗр-икӗ метр ҫӗкленсен вӑл кӑшт чарӑннӑ пек пулнӑ, анчах ҫавӑнтах вӑл вӗрене хытӑрах туртса малалла вӗҫсе кайнӑ.
13. Кайӑк ҫуначӗсене сарать // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.
Орвилль машинӑн малти пайне кӑшт ҫӗкленӗ те, ӑна малалла тӗртсе янӑ.Орвилль приподнял переднюю часть машины и в то же время подтолкнул ее вперед.
13. Кайӑк ҫуначӗсене сарать // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.
Ҫавӑн пекех кӑшт тӑрсан Шупашкрата «Раҫҫей Крыма пулӑшассишӗн» текен тепӗр митинг иртме тивӗҫ.
Шупашкарта вӑрҫа хирӗҫ пикет тата «Крыма пулӑшу» текен митинг иртӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах
Ыттисемпе кӑшт кӑткӑсрах пулчӗ: «Эсир ҫыпӑҫтаркӑча хӑварӑр, енчен те ертӳҫӗ ирӗк парсан ҫыпӑҫтарӑпӑр».
Пӗрлӗхлӗ чӗлхе // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах
«Русская весна» информацийӗпе килӗшӳллӗн, заводра ӗҫлекенсем пурте Чӑваш Енрех «тымар ярасшӑн»: кӑшт тӑрсан вӗсем Раҫҫей паспорчӗпе гражданствине илӗҫ.
Луганскри завода Чӑваш Ене куҫарнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах
Анчах летчик механизма пӑхнӑ вӑхӑтра управленисӗр юлнӑ самолет кӑшт ҫеҫ ҫӗр ҫине персе анман.Но пока летчик осматривал механизм, самолет, оставшийся без управления, чуть не врезался в землю.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.
Тӗрӗссипе каласан, унӑн та кӑлтӑксем пулнӑ, — тӗрӗсленӗ чухне вӑл хӑй те унпа кӑшт кӑна вилмен.Правда, она была не без греха, — он сам чуть-чуть не разбился насмерть, испытывая ее.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.
Унӑн моторӗ кӑшт тӗтӗм кӑларчӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.
Ҫак дирижабль вырӑссен паркӗнче тунӑ дирижабль майлах пулнӑ, ӑна Цеппелин кӑшт кӑна урӑхлатнӑ.модернизированный дирижабль, ранее строившийся в русском воздухоплавательном парке.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.
«Ӗнер самолета ҫӗмӗртӗм, — ҫырнӑ вӑл Ольга Эразмовна патне, — кӑшт кӑна ҫӗмӗртӗм пулсан та, пурпӗрех тӳсме ҫук йывӑр, анчах ҫапах та…
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.
Телее пула, часах ҫанталӑк кӑшт сивӗтнӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.