Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӑлса (тĕпĕ: ҫӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна та ҫӑлса хӑварас терӗмӗр, анчах… —

Хотели спасти его тоже, но… —

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл вара пурне те цистернӑсемпе ҫӑлса хӑварма шутларӗ.

Он решил спасти всех в цистернах.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл строительство пурнӑҫӗнче темскер пулни ҫинчен аса илчӗ — те шыв илнӗ чухне кӗпере ҫӑлса хӑварассишӗн кӗрешнине, те хӑй ҫӗнӗрен тунӑ чугун ҫул тӑрӑх пуҫласа поезд ярассине.

Что-то из жизни стройки вспомнилось ему — не то борьба за мост во время наводнения, не то пусковой поезд на новой, построенной ими магистрали.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫил-тӑвӑл пӗр талӑк хушши ахӑрчӗ, ҫав хушӑра трубопроводшӑн шикленсе, ӑна ҫӑлса хӑварас шухӑша пӗр минутлӑха та манмарӗҫ.

Ураган бесновался сутки напролет, и за все это время ни на минуту не утихала острая тревога за судьбу трубопровода.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Панков пире пӗр ҫухатусӑр ҫӑлса кӑларчӗ, урӑх майлӑ та пулма пултарнӑ вӗт: вӑл пире те пулӑшайман пулӗччӗ, хӑй те юлташӗсемпе пӗрле пӗтнӗ пулӗччӗ.

Панкову удалось вызволить нас без жертв, а могло быть иначе: он и нам бы не помог, и себя с товарищами погубил бы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Артамонов ку сӑмахсене Никитӑна Тихон ӑна мӑйкӑчран ҫӑлса хӑварнӑ йывӑр каҫ ҫинчен аса илтерес шутпа каларӗ, анчах хӑй Никонов ачи ҫинчен шухӑшларӗ.

Артамонов сказал это, желая напомнить Никите о тягостной ночи, когда Тихон вынул его из петли, но думая о мальчике Никонове.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӑйне ҫӑлса хӑварас туйӑм ӑна хӑвӑрт тавҫӑрса илме хушрӗ:

Чувство самосохранения подсказывало ему быстренькие догадки:

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Петра ҫак самантра Тихон Вяловӑн лӑпкӑ сасси ҫӑлса хӑварчӗ.

Петра выручил негромкий, спокойный голос Тихона Вялова:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

«Чарӑн! — тесе кӑшкӑрчӗ. — Эсӗ мана хӑрама вӗрентнӗшӗн сана намӑс. Алеша фронтра, эпӗ вара, сан шутпа, хамӑн пуҫа ҫӑлса хӑвармалла-и?» терӗ.

«Замолчи! — кричит. — Мне стыдно за тебя, ты учишь меня малодушию. Алеша на фронте, а я, по-твоему, должна спасать свою шкуру?»

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Инженерсене ҫил-тӑмантан ҫӑлса тухнӑ ҫын халӗ кӑвайт патӗнче хуҫаланчӗ — вӑл ыттисем хушшинче асли пулнӑ пулас.

Тот, что вывел инженеров из бурана, хозяйничал у костра — он был, по-видимому, старшим.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ун чухне, Полищук катерпа ҫитсе ӗлкӗреймен пулсан, тен, Рогов авари тӳснӗ баржӑна, унти ҫынсене тата пурлӑха та инкекрен ҫӑлса хӑварайман пулӗччӗ.

Тогда, если бы не подоспел с катером Полищук, Рогов, может быть, и не сумел бы вызволить из беды аварийную баржу с людьми и ценностями.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пушара сӳнтертӗмӗр, пытарса хунӑ пилӗк пин костюма та ҫӑлса хӑвартӑмӑр…

Пожар нам удалось потушить, и пять тысяч костюмов в замурованной комнате тоже остались целы…

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах костюмернӑйӗнче ӗҫлекен подпольщицӑпа — ирӗке юлнӑ Елизавета Кучеренкопа бутафори мастерскойӗнчи рабочи — Совет Союз Геройӗн ашшӗ Андрей Сергеевич Карлов театра ҫӑлса хӑварнӑ.

Но здание театра спасла оставшаяся на свободе подпольщица, работавшая в костюмерной, Елизавета Кучеренко, и старый рабочий бутафорской мастерской, отец Героя Советского Союза Андрей Сергеевич Карлов.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Икҫӗр аллӑ тонна тырӑ ҫӑлса хӑварнӑ.

Было спасено двести пятьдесят тонн зерна.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Анодий» хӑйӗн патриочӗсемпе шкул ҫуртне ҫунтарса ярасран ҫӑлса хӑварнӑ.

«Анодий» со своей патриотической группой спас от поджигателей здание школы.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ачасем виҫӗ пысӑк кӗпере минӑсенчен тасатнӑ, телеграф юписене темӗн чухлӗ ҫӑлса хӑварнӑ.

Ребята разминировали и спасли три крупных моста и много телеграфных столбов.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Барышев вӗсемпе кунтан нимӗҫсем илсе кайма шухӑшлакан костюмернӑя ҫӑлса хӑварасси ҫинчен канашланӑ.

Барышев советовался с ними, как спасти костюмерную, которую немцы собираются вывозить.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пурлӑхне ҫӑлса хӑварасси ҫинчен вырӑссем пӗри те шухӑшламан, пӗр совет ҫынни те урама тухсан каялла таврӑнса канлӗ ҫывӑрассине ӗненмен.

Никто из русских уже не думал о спасении имущества, ни один советский человек не мог быть уверен в том, что, выйдя на улицу, он вернется домой и проведет ночь спокойно.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тӗттӗм ҫӗр ҫеҫ ачасене ҫӑлса хӑварать.

Спасала ребятам лишь темнота.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Йывӑр вӑхӑтра кӑна, хӑйӗн тирне ҫӑлса хӑварас тенӗ чух, вӑл ирсӗр чунне кӑтартнӑ.

И обнаружил его лишь в критический момент, когда его охватил страх за собственную шкуру.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней