Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫыхӑнса (тĕпĕ: ҫыхӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Литературӑра кайӑк-кӗшӗксемпе ӳсентӑрансем ҫеҫ пулсан, унта ҫын пулмасан, — ман шухӑшпа вӑл литература мар, ӳсентӑрансемпе чӗрчунсен аталану йӗркине, аталану тапхӑрӗсене тата вӗсем ҫутҫанталӑкпа мӗнле ҫыхӑнса тӑнине кӑтартса сӑвӑлла е прозӑпа ҫырнӑ япала кӑна пулать.

По-моему литература, когда в ней одни птицы и растения, а человека нет, — это не литература, это фенология в стихах и в прозе!..

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫак тӗллевпе Чӑваш Ен Ҫут ҫанталӑк министерствипе вӑрман хуҫалӑхӗн муниципалитетӑн влаҫ органӗсемпе ҫеҫ мар, обществӑлла пӗрлешӳсемпе тата экологи ӗҫӗнчи уйрӑм активистсемпе ҫыхӑнса ӗҫлемелле.

Для этой цели важно министерству природных ресурсов и экологии взаимодействовать не только с органами муниципальной власти, но и с общественными объединениями и отдельными активистами в области экологии.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Асӑннӑ ыйту енӗпе малта пыракан Ростех, Тулашэкономбанк аталану институчӗсемпе ҫыхӑнса ӗҫлени Чӑваш Ен халӑхӗшӗн пысӑк пӗлтерӗшлӗ шутланакан ҫак объекта хӑвӑртрах туса хута яма тата чӗрепе юн тымарӗсен тытӑмӗпе юн ҫаврӑнӑшӗн чирӗсемпе, ҫавӑн пекех сывлав органӗсен чирӗсемпе чирлӗ ҫынсене пысӑк технологиллӗ медицина пулӑшӑвӗ памалли центрсем туса хума май парать.

Взаимодействие в данном вопросе с ведущими институтами развития, такими как Ростех, Внешэкономбанк, позволит ускорить процесс реализации этого важного объекта для населения Чувашии и создать современные центры оказания высокотехнологичной медицинской помощи больным с патологиями сердечно-сосудистой системы и кровообращения, а также органов дыхания.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Ҫапах та ҫакӑн пек вилӗм сӑлтавӗсене тӗплӗн тишкерсе ведомствӑсен хушшинче ҫыхӑнса ӗҫлессине лайӑхлатма пулӑшакан улшӑнусене васкавлӑн кӗртни пӗлтерӗшлӗ.

Но важно на основе анализа причин таких смертей оперативно вносить изменения, направленные на повышение межведомственного взаимодействия.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Пурте пурӑнӑр, партизансемпе ҫыхӑнса тӑрӑр!

Живите все, имейте связь с партизанами.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнтах «Заря» патне пирӗнпе ҫыхӑнса тӑма ҫын яма калаҫса татӑлтӑмӑр.

Мы тут же решили послать к «Заре» человека для связи.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл Вася атӑҫӑ патне, «Штепсельпе» «Валя» патне тата хӑйпе ҫыхӑнса тӑракан ытти ҫынсем патне кайса килчӗ.

Он побывал у Васи-сапожника, «Штепселя», «Вали», у всех людей, связанных с ним.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Учительница Усова вӑрттӑн ӗҫпе «Мусьӑпа» ҫыхӑнса тӑнине «Нина» та пӗлетчӗ.

«Нина» тоже знала Усову, как учительницу, связанную с «Мусей» по подполью.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Виктор Кочегаров Ревякинпа ҫыхӑнса тӑман, ҫавӑнпа ӑна арестлени Севастопольти вӑрттӑн организацине сиен кӳмен.

Виктор Кочегаров не был связан с Ревякиным, поэтому его арест не нанес ущерба Севастопольской подпольной организации.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Подпольнӑй организацин радиоприемник, типографи пулнӑ, вӗсем «Тӑван Ҫӗршывшӑн» ятлӑ хаҫат кӑларса тӑнӑ, тыткӑна лекнисен лагерӗпе ҫыхӑнса тӑнӑ, нумайӑшне тарма пулӑшнӑ.

У подпольной организации был радиоприемник, типография, они издавали газету под названием «За Родину», поддерживали связь с лагерем пленных, помогали многим бежать.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Нимӗҫсене улталас тесе, хӑй гестапона каясшӑн: ман пата вӑрмантан партизан килчӗ, ӑна гестапона тытса парас тесе, эпӗ вӑрттӑн организаципе ҫыхӑнса тӑнӑ пек пулса калаҫрӑм, тесшӗн.

Чтобы отвести подозрение, она решила сама пойти в гестапо и заявить, что к ней из леса пришел партизан, она притворилась, что связана с подпольной организацией, чтобы помочь гестапо поймать этого партизана.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ушкӑн партизансемпе ҫыхӑнса тӑнӑ.

Группа имела связь с партизанами.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Вальӑпа» эпӗ хам ҫыхӑнса тӑраттӑм.

С «Валей» я был связан непосредственно.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хальхи лару-тӑрӑва асӑрхамасӑр тунӑ пӗр утӑм хӑйне те, унпа ҫыхӑнса тӑраканнисене те пӗтерме пултарать.

В создавшейся же обстановке один неосторожный шаг мог погубить не только его, но и всех, с кем он был связан.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫамрӑксен организацийӗн инкекӗ, Лесовик инкекӗ пекех, манпа ҫыхӑнса тӑракан патриотла вӑрттӑн ушкӑнсен ӗҫӗсене чарса лартаймарӗ.

Провал молодежной организации, как и провал Лесовика, не затронул подпольных патриотических групп, связанных со мной.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Манпа сирӗн организаци малашне кам урлӑ ҫыхӑнса тӑрӗ?

Кто из молодежной организации остается для связи со мной?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ан хӑра, анне, эпир вӑрманпа ҫыхӑнса тӑратпӑр.

— Не бойся, мама, мы связаны с лесом.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Дисциплинӑна ҫирӗплетме, ответлӑха хӑпартма тата патриотла ушкӑнсене парти хула комитечӗпе тачӑрах ҫыхӑнса тӑма кашни подпольщик тупа тума тивӗҫ тесе решени йышӑнтӑмӑр.

Для укрепления дисциплины, повышения ответственности и более тесного сплочения патриотических групп вокруг горкома партии было решено, что каждый подпольщик должен дать клятву.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Подпольщиксене кашнинех вӑрттӑн ят парас терӗмӗр: манӑн хула комитечӗн членӗсене, ответлӑ организаторсене тата хампа ҫыхӑнса тӑракан юлташсене ят памалла, ответлӑ организаторсен — патриотла ушкӑнсен руководителӗсене, руководительсен — хӑйсен ушкӑнӗнчи членсене ят памалла.

Всем подпольщикам решили дать клички: я как секретарь горкома устанавливал клички членам горкома, ответственным организаторам и товарищам, имеющим непосредственную связь со мной, ответственные организаторы установили клички руководителям патриотических групп, а последние — членам своей группы.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗсен ҫак ӗҫсене туса тӑмалла пулнӑ: ушкӑн руководителӗсемпе пӗрмай ҫыхӑнса тӑмалла, руководительсене хула комитечӗн решенийӗсем, кулленхи событисем ҫинчен пӗлтермелле, ушкӑна литература, пӑшалсем, взрывчаткӑсем памалла, ушкӑн пухнӑ разведка хыпарӗсене ыйтса пӗлсе, пире систермелле.

В обязанность ответственных организаторов входило держать постоянную связь с руководителями групп, информировать их о текущих событиях и решениях горкома, снабжать их литературой, оружием, взрывчатыми веществами, получать от них разведданные.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней