Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫарне (тĕпĕ: ҫар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Пире Германи ҫарне хамӑр ирӗкпе ҫырӑнма хушрӗҫ.

«Нам предложили вступить добровольцами в германскую армию.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑрманта ӑҫта килчӗ унта ҫул, тӑшман ҫарне ҫӳреме аван.

В лесу, где везде дорога, хорошо было ходить вражеским войскам.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ман хыҫҫӑн калӑр: «Германи ҫарне пулӑшатӑп тесе, тупа тӑватӑп!..»

— Повторяйте за мной: «Клянусь в верности германской армии…»

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах нимӗҫ ҫарне пысӑк сиен тума май килсен, эпӗ хамӑн пурнӑҫа хӗрхенсе тӑрас ҫук.

Но если будет момент, когда удастся нанести большой урон немецкой армии, я не пожалею своей жизни.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Мана Сидоренко тӑшман ҫавӑрса илнӗ хыҫҫӑн хӑйӗн ҫарне пӑрахса каякан командира аса илтерет…

— Сидоренко напоминает командира, который удрал, оставив свое войско в окружении…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗрре мӑнкун умӗн нимӗҫсем хӑйсен Севастополь таврашӗнчи ҫарне парне яма хатӗрленнӗ.

Однажды, перед пасхой, немцы намеревались отправить подарки своим войскам под Севастополь.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӗрлӗ Ҫар пӗр кун хушшинче миҫе хула, миҫе ял йышӑннине, фронтсенче тӑшман ҫарне мӗн чухлӗ пӗтернине, мӗн чухлӗ хӗҫпӑшал тытса илнине шутлаҫҫӗ.

Подсчитывали, сколько Красная Армия за день освободила наших городов, населенных пунктов, сколько на всех фронтах уничтожено войск противника и захвачено трофеев.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Мӗн каласан та, вӑрҫӑ пӗтсенех хӑйӗн ҫарне пӑхма патша Аршава пырать, отставка ямасан та бессрочнӑя яраҫҫех ӗнтӗ.

— Как ни суди, бисприменно по замирении исделают смотр царский в Аршаве, и коли не отставка, так в бессрочные выпустят.

23 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ак халӗ вӑл Бекрят колхозникӗсене — Дуня инкене, Марушкӑна, Власьевнӑна, Анисине, пӗтӗм Ҫӗршыва, пӗтӗм тӗнчене, — малтан калани пурнӑҫланчӗ тесе, «иртнӗ ҫул нимӗҫ ҫарне Совет Союзӗн ҫӗршывӗнчен хӑваласа кӑларнипе вӗҫленчӗ», тесе пӗлтерет.

И вот теперь он говорил всей стране, всему миру, и всем колхозникам Бекрят — и тете Дуне, и Марушке, Власьевне, Анисье, ребятам, — что обещание выполнено, что «прошедший год завершился изгнанием немецкой армии из земель Советского Союза».

Пӗтӗм ҫӗршыва // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Майн-Рид хӑй ирӗкӗпе Америка ҫарне каять.

Майн-Рид добровольно пошёл в американскую армию.

Майн-Рид // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с. — 3–5 с.

Часах патша Российи Австрипе Венгри ҫарне хирӗҫ наступлени турӗ те, Владимир Ильич умне патша ҫарӗн тыткӑнҫи пулас хӑрушлӑх тухса тӑчӗ.

А вскоре царская Россия предприняла наступление против австро-венгерской армии, и Владимиру Ильичу грозила опасность стать пленником царской армии.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вырӑс правительстви грексене пулӑшма хӑйӗн ҫарне яма килӗшнӗ.

Русское правительство решило послать на помощь грекам свое войско.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Ҫак пушхирӗн паттӑр ывӑлӗсем французсен мӗнпур ҫарне сехӗрлентерсе тӑнӑ.

Эти лихие сыны степей наводили ужас на всю французскую армию.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Малта пыракан ҫар, Сбыслав Якунович ертсе пынипе, тӑшман ҫарне варринчен пырса ҫапмалла.

Передовой полк под начальством Сбыслава Якуновича должен был ударить в середину вражеского войска.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Шведсен ҫарне парӑнтарнӑ ӗнтӗ, анчах та Швеция хӑйӗн вӑйлӑ флочӗпе ҫаплах Российӑна Балти тинӗсӗ енчен хӑратса тӑнӑ.

Шведская армия была разбита, но Швеция продолжала угрожать России своим сильным флотом со стороны Балтийского моря.

Вырӑс флочӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Паллах, кайзер правительстви хӑйӗн ҫарне халех Украинӑран илсе тухса кайсан, ун пек пулмасть.

— Конечно, если правительство кайзера немедленно уберет свои войска с Украины.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Партизан отрячӗсен ҫакнашкал тактики нимӗҫ командованине хӑйӗн ҫарне халӑх пурӑнакан анлӑ территорие салатмасӑрах ҫӗршыв ӑшне шалалла кӗрсе пыма май панӑ.

Такая тактика партизанских отрядов позволяла немецкому командованию не развертывать своих войск, не распылять их на большой территории с враждебным населением.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Хусанта кӗпӗрнатӑра вӗлернӗ, тар савӑтӗнче ӗҫлекен рабочисем савӑтра хӑйсем хуҫа пулса тӑнӑ, патша ҫарне хирӗҫ паттӑррӑн ҫапӑҫаҫҫӗ, тет.

В Казани убили губернатора, а рабочие порохового завода стали сами хозяевами на своем заводе, выступили против царских солдат.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл француз мар: пире акӑлчансен аллине тытса парасшӑн, Лантенак ют патшалӑх ҫарне илсе килме хатӗрленет.

Он не француз: Лантенак призывает англичан, Лантенак — это иноземное вторжение.

VII. Чӑнлӑхӑн икӗ енӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Лантенак ҫарне кӗтмен ҫӗртен хупӑрласа илни пур енчен те паллӑ пулнӑ.

По всему было ясно, что армию Лантенака неожиданно окружили.

II. Доль // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней