Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫакнашкал сăмах пирĕн базăра пур.
ҫакнашкал (тĕпĕ: ҫакнашкал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакнашкал сӳрӗк кӑмӑл-туйӑмлӑ кӗпӗрнаттӑр, шухӑша пуҫӗпех путнӑскер, кӳршӗ пӳлӗмрен секретарьне чӗнмерӗ, телефон кӗпҫине хӑех ҫӗклерӗ.

В таком состоянии упадка задумавшийся губернатор, не вызывая из соседней комнаты секретаря, сам взял трубку телефона.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Факрегед урока ҫирӗп ас туса юлсан, — ку унӑн ҫакнашкал ӗҫсенчи вичкӗн ӑнӗшӗн-туйӑмӗшӗн пӗртте йывӑр мар, — вӗсем уйрӑлчӗҫ те пӗр-пӗринпе урӑх калаҫмарӗҫ.

Когда Факрегед затвердил урок, что было не трудно для его изощренной в этих делах памяти, они расстались и больше не говорили друг с другом.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тӳресемпе ҫар ҫыннисен, вӗсен чи япӑх пайӗн, шалти ҫакнашкал хутшӑнӑвӗсем — кашни специалист лайӑх пӗлекен хупӑ ешчӗк.

Эти внутренние отношения чиновников и военных, среди худшей их части, представляли закрытый ящик, хорошо знакомый каждому специалисту.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫакнашкал компани йӗркелеме ыйтнине тивӗҫтерме Турцин гражданла авиацийӗн Тӗп управленийӗ йышӑннӑ.

Ходатайство о создании компании было принято Генеральным управлением гражданской авиации Турции.

Раҫҫейри туристсене турттарма Турци ҫӗнӗ авиакомпани йӗркелесшӗн // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31590.html

Ҫакнашкал тӗслӗхсенче вӑйӑ йӗрки-тӑрӑмне питех те ҫирӗп тытса пыраҫҫӗ.

В подобных случаях правила игры соблюдаются очень строго.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эпӗ яланах ҫакнашкал темлерех япаласене кӗтетӗп, — вӑрттӑн сӗмпе пӗлтерчӗ Стомадор.

— Я всегда ожидаю всяких таких вещей, — таинственно сказал Стомадор.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тӗрмен вӑрттӑн ҫакнашкал пурнӑҫӗ пӗрре пӑхсан ӗҫ-пуҫӑн официаллӑ тӑрӑмӗнче нимӗнпех те палӑрмасть; дежурствӑсен ылмашӑнӑвӗ, хуралсем, кану сехечӗсем, канцеляри отчетлӑхӗ, следстви влаҫӗсемпе тӗрме администрацийӗн хутшӑнӑвӗ ҫар служби пек уҫӑмлӑн пулса пыраҫҫӗ, арестант вара, енчен те унӑн тӗрмере е унӑн тулашӗнче усӑллӑ ҫыхӑнусем ҫук тӑк, унпа юнашар е кӳршӗ камерӑра ларакан ҫын мӗнле ӗҫне аппаланнине тӗшмӗртмест те.

Такая тайная жизнь тюрьмы ничем на взгляд не отражалась на официальной стороне дела; смена дежурств, караулов, часы прогулок, канцелярская отчетность и связь следственных властей с тюремной администрацией текли с отчетливостью военной службы, и арестант, лишенный полезных связей в тюрьме или вне ее, даже не подозревал, какие дела может вести человек, сидящий с ним рядом, в соседней камере.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫакнашкал йышӑнӑва кӗтмен Ван-Конет хыттӑн ятлаҫасран аран-аран тытӑнса тӑрать, мӗншӗн тесен халӗ унӑн ашшӗне тӑкӑскӑн ӑнлантарса пама тивет; ашшӗ — икӗ шӑнӑрлӑ кӑмӑл-сипетлӗ, апла пулин те хӑйӗн ячӗн курнӑҫуллӑ тивӗҫлӗхне пуринчен те ҫӳлерех хурать.

Не ожидавший такого признания, Ван-Конет с трудом удерживался от резкой брани, так как ему предстояло терпкое объяснение с отцом, человеком двужильной нравственности и тем не менее выше всего ставящим показное достоинство своего имени.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫакнашкал лару-тӑрура вара ҫынсем улшӑнни сайра, вӗсене чӑнласах мар, театртилле хӑлаҫлану патне пайта илсе пыраять-и тен.

А в таком положении люди редко изменяют себе, разве лишь выгода толкнет их к неискреннему театральному жесту.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Вӑт ҫакнашкал ҫирӗп юрату лайӑх, — ӑнлантарчӗ вӑл.

— Вот хороша такая крепкая любовь, — объяснила она.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫакнашкал ӗҫ валли мӗн пур майпа усӑ куракан, ман евӗрлӗ ҫын кирлӗ.

Для такого дела нужен человек, подобный мне, не стесняющийся в средствах.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӑпартланупа чӑркӑшлӑхӑн ҫакнашкал хутшӑнӑвне курса Гравелот ҫемҫен кулчӗ те шанӑҫпа хушса хучӗ: кӗпӗрнаттӑр ывӑлӗ хӑйӗн арӑмӗн чаплӑ енӗсене вӑл унпа, упӑшкипе, тата йытӑпа пӗрле уҫӑлса ҫӳренӗ хыҫҫӑн тивӗҫлипе хаклаятех.

Улыбнувшись такому смешению восторга и педантизма, Гравелот выразил надежду, что сын губернатора оценит достоинства своей жены после того, как она будет гулять с ним и собакой вместе.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӑна ҫурчӗн ҫакнашкал хуҫи кӑсӑклантарать, ҫак кӑсӑклану вӑхӑт-вӑхӑтпа унӑн енчӗкне пай-та кӳрет.

Такой хозяин гостиницы вызывал любопытство, временами выгодное для его кошелька.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Анчах ку мӗн пулчӗ-ха вара, — ку сӑмахра Геннади атте кӑмӑлсӑр пулса аллисене ҫӳлелле ҫӗклерӗ, — эпӗ сиртен ыйтатӑп: мӗнех пулӗ ӗнтӗ ҫакнашкал таркӑнсенчен, вӗсем хӑйсен умӗнчи ырлӑхӗсене нимӗн вырӑнне хумасӑр, ӳтшӗн те, чуншӑн та хӑрушӑ ӗҫсем шыраса ашшӗ-амӑшӗ килӗнчен тухса тарнӑ?

Но что же, — тут отец Геннадий огорченно воздел руки к небу, — что же, спрашиваю вас, выйдет из этих и им подобных беглецов, кои, презрен все предоставленные им возможности, убежали из дому в поисках пагубных для тела и души приключений?

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Футрозра манран «йӗрӗнес» туйӑм ҫурататӑп, вара вӑл саншӑн, ҫакнашкал ӗмӗтленчӗкшӗн, хӑйӗнчен хӑпмашкӑн ҫӗр фунт парать.

Буду бить на то, чтобы Футроз почувствовал ко мне так называемое «омерзение», чтобы он ради тебя, этакого романтика, дал мне сто фунтов отступного.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Франкӑн ӳсӗр сасси йӑлӑхтармӑш аташулла илтӗнет, анчах хӑй вӑл, ҫакнашкал вӑрӑм сӑмах тахҫантанпах каламанскер, хӑйӗн шухӑшӗсем, вӗсене еплерех сӗмпе евитлени Тиррейшӑн питех те ӗнентерӳллӗ тесе пӗтӗмлетрӗ; унӑн шухӑшӗпе — ҫакӑн пек янкӑр уҫӑ чӑнлӑх патне ывӑлӗ хӑй тӗллӗн нихӑҫан та пырса тухаймасть.

Хмельной голос Франка звучал, как назойливый бред, но сам он, давно не произносивший таких длинных речей, считал взятый им тон достаточно убедительным для действия на Тиррея, который, по его мнению, не мог бы сам никогда прийти к столь яркому откровению.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Чун хӑвачӗн ҫакнашкал пӑсӑлӑвӗ чи малтанах — вӑйсӑр ҫынсен тата хӑравҫӑсен, хӑш-пӗр чухне хӑйсен хӑравҫӑлӑхӗшӗн йӗрӗннипе калама ҫук хӑюллӑскерсен.

Такое извращение душевной энергии свойственно слабым людям и трусам, подчас отчаянно храбрым от презрения к собственной трусости.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Футроз килӗнчи савӑнӑҫлӑ каҫ ӑна таҫтан шалтан туклатса аса илтерет-ха, анчах ҫав туйӑм кӗҫех ҫухалчӗ; ашшӗ таврӑнни сутӑнчӑкла ытла та хытӑ пырса ҫапрӗ, шыва чышса ӳкернӗскер ҫакнашкал лару-тӑрура ҫыран хӗрринче уҫӑлса ҫӳренин савӑнӑҫӗ пирки мар, ҫӑлӑнӑҫ пирки кӑна шухӑшлать.

Впечатление вечера у Футроза еще билось, как нервный тик, в его душе, но те чувства уже исчезли; возвращение отца сыграло роль предательского удара, после которого столкнутый в воду стремится не к радостям береговой прогулки, но только к спасению.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫакнашкал йӑпанусем хӗрӳллӗ кӑмӑл-туйӑмлисем валлиех-тӗр.

Такого рода забавы свойственны всем пылким натурам.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эсӗ ҫакнашкал тумланасси пирки тӗлленмен те ахӑр! — унтан шӳтлӗн каласа хучӗ:

Наверно, тебе не снилось одеться так шикарно! — затем пошутил:

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней