Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫаврӑнать (тĕпĕ: ҫаврӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫилли тӑвӑлса ҫитнипе унӑн пуҫӗ ҫаврӑнать.

У Федора кружилась голова от гнева и ненависти.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл тӗттӗм пурара пӗрре чупкаласа ҫаврӑнать, тепре каллех чӳрече шӑтӑкӗ патне пырса ҫыпҫӑнать.

Он то бегал по темной клети, то вновь припадал к щели окна.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Юлашкинчен, 1871 ҫулхи июлӗн 21-мӗшӗнче, вӑл Танганьика патнелле каялла ҫаврӑнать, вара октябрӗн 23-мӗшӗнче тин Уджиджие ҫитет.

Наконец 21 июля 1871 года он отправился в обратный путь к Танганьике и только 23 октября добрался до Уджиджи.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Шыраса тупсан (Дина вальс ҫеммине урӑх йӗкӗтпе ҫаврӑнать пулин те), ташлакан мӑшӑрсене чавсисемпе хиркелесе, хӗр патне питпе пит пырса тухрӗ.

И когда нашел, решительно двинулся в ее сторону (хотя Дина танцевала вальс с другим парнем).

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Иҫмасса, шухӑшӗ те йӗкӗт маях ҫаврӑнать, ав: — Ай-уй, — каччӑ сӑмахне ӳсӗмлетес тенӗн, хыпӑнанҫи тӑвать Августина.

Черт, и мысли крутятся вокруг парня: — Ай-ай, — вздыхает Августина, стараясь поддержать слова парня.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӗр, ҫавна сиссе, йӗкӗте кутӑн ҫаврӑнать те урисемпе ун пичӗ умӗнчех ҫатӑл-ҫатӑл тутарать, шыв пӗрхӗнтерет.

Девушка, чувствуя это, перевернувшись на спину, изо всех сил молотит по воде ногами, поднимая тучку брызг.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Турчӑка килӗнче, ав, тӗнче айӗн-ҫийӗн ҫаврӑнать.

А в доме Кочергиных всё было вверх дном.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Дина, ҫакӑнпа усӑ курса, тулалла ыткӑнать, ҫӗнӗке чупса тухать, ҫенӗк алӑкне пырса тӑрӑслаттарать, лешӗ уҫӑлманпине тата хӑй хыҫҫӑн Виталий вирхӗнсе тухнине асӑрхасан, каялла варт ҫаврӑнать те, йӗкӗт тӗлӗнчен вӑшт пӑрӑнса иртсе, пӳрте йӑшт кӗрсе тарать.

Воспользовавшись его минутной беспомощностью, Дина кинулась прочь из комнаты, выбежала в сени, дернула ручку, но дверь не поддалась, Виталий выскочил за ней следом, но в сенях было темно, и он всем телом ударился прямо в закрытую дверь, Дина молниеносно прошмыгнула мимо него обратно в комнату.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ман тавра, кантӑр уйӗ ҫине тапӑнма хатӗрленнӗ ҫерҫи ратти пек, пӑр та пӑр ҫаврӑнать.

Уж как он вился вокруг меня — как пчела над цветком.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Руль кӑлтӑрмач пек ҫаврӑнать.

Руль вертелся, как волчок.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӑр кӳмерккисем хӑвӑрт ишнипе, хытӑ шавланипе пуҫ ҫаврӑнать.

От стремительного движения льдин и грохота кружилась голова.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫӗр ҫӑмха евӗрех хӗвел тавра ҫаврӑнать, ҫаврӑнать, ҫынсем ҫаплах телейсӗр.

Земля крутится, крутится вокруг Солнца, как клубок, а счастья людям нет.

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫамрӑк офицер ҫак сӑмаха калакан енне ҫаврӑнать, шухӑша кайнӑ сӑнлӑ хӑй.

Молодой офицер повернул к говорившему задумчивое лицо.

VII // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Хӑй пӗлекен кӗлӗсене пурне те каласа пӗтерсен, часовой тинӗс еннелле ҫаврӑнать те тӗлӗннипе шак хытса каять.

Прочитав все, какие знал, молитвы, часовой повернулся к морю и замер в удивлении.

VI // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Кимӗ, ишекен кайӑк пек, хум пырса ҫапасса шикленӳллӗн кӗтет, вӑл хум тӑрринчех ҫаврӑнать те парӑсне антарать…

Лодка осторожно, словно плавающая птица, выжидает прибоя, поворачивается на самом гребне волны и вдруг опускает парус…

II // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

— Сударыня, — сасартӑк ҫаврӑнать вӑл Мария Александровна енне.

— Сударыня! — вдруг поворачивается он к Марии Александровне.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пӗчӗкҫеҫ уйӑх, вӑрӑм курсӑ ҫумне ҫирӗплетнӗскер, ҫӗр тавра ҫаврӑнать.

Совсем крохотная луна, прикрепленная к длинному стерженьку, обращается вокруг земли.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Хӗвел вырӑнне рефлекторлӑ краҫҫын лампи ҫунать, Маняшӑн пӳски пысӑкӑш ҫӗр чӑмӑрӗ хӑйӗн тӗнӗлӗ тавра тата лампа-хӗвел тавра ҫаврӑнать.

Вместо солнца светит керосиновая лампа с рефлектором, Земной шар величиной с Маняшин мячик вращается вокруг своей оси и вокруг солнца-лампы.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑй-хал чакни сисӗнет, хушӑран кӑштах пуҫ ҫаврӑнать.

Оставалась только слабость, порой кружилась голова.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑй пӗтнӗ пирки пуҫӗ ҫаврӑнать пулин те, Сашӑна хӑйне чылай аван пек туйӑнать.

Саша чувствовал себя гораздо лучше, хотя от слабости кружилась голова.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней