Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыратать (тĕпĕ: ырат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тем тесен те — этем хӑвӑн чӗрӳ патне мӗн тери ҫывӑхрах — чӗре ҫав тери хытӑрах ыратать

Все-таки, чем ближе к сердцу, тем больней.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫанталӑк улшӑнмалла пулсанах ыратать те ыратать.

Когда погода начинает меняться, всё болит и болит.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Горецӑн пӗрре те ҫывӑрас килмест: унӑн аманнӑ ури ыратать.

Горцу не спалось: болела раненая нога.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Чесноковӑн сылтӑм куҫӗ чӗрӗ те кӑн-кан кӑна пӑхкалать, сулахай куҫӗ вара, виҫӗ ҫул каярах татӑлса кайнӑ трос пырса ҫыпӑннипе кӑшт ҫеҫ сиксе тухманскер, ыратать.

Правый глаз у Чеснокова был живой, быстрый, а левый, чуть не выбитый три года тому назад оборвавшимся тросом, болел.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫапла пулин те, Шура Базыкинӑн чӗри ыратмаллипех ыратать: халӗ ӗнтӗ вӑл адъютант каланӑ пек пулас ҫуккине шансах тӑрать.

Но, несмотря на это, сердце Базыкиной тревожно ныло: она уже не верила в эту возможность.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл упӑшкине те юратать, ачисемшӗн те чӗри ыратать унӑн: вӗсем ҫинчен каласа пама пуҫласанах, куҫҫуль юхса анать унӑн.

Она и мужа любит, и за детей у нее сердце болит: как заговорит об них, так в слезы.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Виноградов калаҫаймасть: унӑн карланки ыратать, ҫавӑнпа та Фроловӑн икӗ ҫыншӑн калаҫма тивет.

Виноградов говорить не мог: у него болело горло, — и Фролову пришлось выступать за двоих.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Павлин шӑнса пӑсӑлнӑ: унӑн пырӗ ыратать, вӑл ӳсӗрет, анчах ун ҫине ҫаврӑнса та пӑхмасть.

Павлин был простужен, у него болело горло, он кашлял, но не обращал на это никакого внимания.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ватӑ шӑмшакпа ӳт-пӳ ыратать, пилӗк сурать.

Болело дряхлое, старческое тело, ныла поясница.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӗрин пырӗ, теприн шӑлӗ, виҫҫӗмӗшӗн пӳрни, тӑваттӑмӗшӗн татах темскер ыратать…»

У одного горло, у другого зуб, у третьего палец, у четвертого еще что-нибудь…»

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Калаҫма та ыратать, пыра темскер тивнӗ…

— Говорить больно, в горле завелось чего-то…

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кунӗпех утпа ҫӳренипе унӑн пилӗкӗ ыратать.

У нее болела поясница: целый день не слезала с коня.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Хӑш вырӑна ан тыт — пур ҫӗрте те ыратать.

 — Какое место ни тронь, — все болит.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӗнетӗрех, вӗреннипе манӑн пуҫ ыратать, — тенӗ вӑл, анаслакаласа.

— Ну и пускай дерет, — от ученья у меня голова болит, — говорил он, позевывая.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хамӑн чӗре ыратать.

А у самой сердце болит.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пирӗнпе вӗсем хушшинчи уйрӑмлӑха куратӑн-и: ҫын теприне ҫапнӑ та — вӑл йӗрӗнет, ӑна намӑс, унӑн чунӗ ыратать, пуринчен ытла — йӗрӗнет!

Видишь разницу между нами и ими — ударил человек, и ему противно, стыдно, больно; противно, главное!

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сирӗн те — ыратать

И у вас — болит…

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ыратать.

Помоги переводом

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Чуну ыратать санӑн, Николай! — терӗ хохол хуллен, ачашшӑн, унпа юнашар ларса.

— Болит у тебя душа, Николай! — тихо и ласково сказал хохол, садясь рядом с ним.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Пуҫ ыратать, — тавӑрчӗ вӑл шухӑшлӑн.

— Голова болит, — задумчиво сказал он.

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней