Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӳт сăмах пирĕн базăра пур.
шӳт (тĕпĕ: шӳт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗркӗшӳ, ахӑлтату, шӳт тӑвасси пуҫланса кайрӗ.

Началась толкотня, хохот, шутки.

Анлӑ ҫул // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Анчах кустӑрмаллӑ тӗрмере унчченхи пекех шӳт тунӑ, кулнӑ.

Но в тюрьме на колесах попрежнему шутили и смеялись.

Кустӑрмаллӑ тӗрме // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Вагонра пурте савӑнӑҫлӑ пулнӑ: юрламаннисем калаҫнӑ, кулнӑ, шӳт тунӑ.

В вагоне было весело: кто не пел, тот разговаривал, смеялся, шутил.

Кустӑрмаллӑ тӗрме // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Арестленӗ революционерсем пӗр-пӗринпе калаҫнӑ, шӳт тунӑ, кулнӑ.

Заключенные революционеры разговаривали между собой, шутили и смеялись.

Кустӑрмаллӑ тӗрме // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Пӗр кӑвайчӗ патӗнче юрӑсем юрланӑ, теприн патӗнче шӳт тунӑ, виҫҫӗмӗшӗ патӗнче мӗн те пулин каласа кӑтартнӑ.

У одного костра пели песни, у другого шутили, у третьего рассказывали.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Ирӗкре пурӑннӑ чухнехи кунсене, палланӑ ҫынсене аса илнӗ, шӳт тунӑ, кулнӑ, тавлашса та илме ӗлкӗрнӗ.

Вспоминали знакомых, шутили, смеялись, даже поспорили.

Кофе тата пирожнӑйсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Эпӗ шӳт тумастӑп, пӗтӗмпех ӑнланса илнине кӑна калатӑп!

Я не шучу, я говорю как нельзя более серьезно и в полном рассудке!

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эпӗ шӳт тумастӑп, Фрея ячӗпе тупа тӑватӑп!..

— Я не шучу, клянусь Фреей…

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сасартӑк ӑна ҫав ҫынпа шӳт тӑвас шухӑш пырса кӗчӗ.

Вдруг ему пришла мысль сыграть шутку с этим человеком.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Глобр шӳт туса «шӑши тапӑра» тенине аса илсе, гладиаторсем ун ҫинчен кулӑшла юрӑ хыврӗҫ.

Вспоминая, как Глобр в шутку говорил «мышь в клетке», гладиаторы сочинили о нем забавную песню.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапла шӳт тукаласа, вӑл чулсем хушшинче курӑнми пулчӗ.

И пока он произносил эти слова, его гигантская фигура постепенно скрывалась меж скал, окружавших пропасть.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анас умӗн германец шӳт туса илчӗ:

Перед спуском германец, шутя проговорил:

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Каях хӑвӑн ҫулупа, эп шӳт тума юратмастӑп…

Проваливай дальше, а то ведь я шутить не люблю…

II // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.

Эпӗ хӑрамарӑм, мӗншӗн тесен вӗсем шӳт тӑваҫҫӗ.

А я не боялся, потому что они шутят.

Мишкӑна шыва кӗртни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ кӑштах шиклентӗм, вара салтак шӳт тӑвать пуль тесе шутларӑм.

Я немножко испугался, а потом подумал, что дядя шутит.

Салтак // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Хӑй мӗскӗннӗн кулкалать, хӑйне хупӑрласа илнине ним вырӑнне те хуман пек, ачасем шӳт кӑна тунине ӑнланнӑ пек кӑтартма тӑрӑшать пулас.

Он жалко улыбался, точно хотел сказать этим, что не придает значения осаде.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

«Ваҫка, лӑплан! Пире ун чухлӗ аш кирлӗ мар!» — шӳт туса илнӗ кушак аҫине ӳкерекен хуҫи.

«Вася, успокойся! Не надо нам столько мяса!» — пошутил снимающий видео хозяин кота.

Якутири кушак хуҫисене упаран ҫӑлнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29325.html

«Э! Сывлӑх сунатӑп! Мӗншӗн эсир йытӑсене вӑрҫтаратӑр?» терӗ Иван Никифорович, Антон Прокофьевича курсан, Антон Прокофьевичпа шӳт тумасӑр никам та калаҫмасть.

— А! Здравствуйте. На что вы собак дразните? — сказал Иван Никифорович, увидевши Антона Прокофьевича, потому что с Антоном Прокофьевичем никто иначе не говорил, как шутя.

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ҫурт умӗнче икӗ юман юпаллӑ крыльца капӑрӑн ларать, анчах ун хӳтлӗхӗнче хӗвелтен пытанма шанчӑклах мар, Малороссинче ку яхӑнта хӗвел шӳт тума юратмасть, ҫынна пуҫӗнчен пуҫласа ури тупанне ҫитичченех вӗри тарпа ислетет.

Перед домом охорашивалось крылечко с навесом на двух дубовых столбах — ненадежная защита от солнца которое в это время в Малороссии не любит шутить и обливает пешехода с ног до головы жарким потом.

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Сильвий Кордений ку ҫынсемпе шӳт тума юраманнине ӑнкарса илчӗ те, шывра путакан ҫын улӑм пӗрчинчен ярса тытнӑ пек, тӗрӗссине каласа парса, хӑйӗн пурнӑҫне ҫӑлма ӗмӗтленчӗ.

Сильвий Кордений понял, что с этими людьми шутить нельзя, что смерть всего в нескольких шагах от него; как утопающий хватается за соломинку, он решился, прибегнув к откровенное! и, попытаться спасти свою жизнь.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней