Поиск
Шырав ĕçĕ:
Манька ту ҫинелле хӑпарнӑ чух пӗтӗм сасӑпа юрлать:
Петр Тихонович хапха умӗнче тӑрать // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Манӑн ура чиперех пулнӑ пулсан, эпӗ те пӳрт ҫине хӑпарнӑ пулӑттӑм.
Звено дневникӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Тӑвалла хӑпарнӑ чухне Лена та анса ҫуран утать.
Картта ҫинче ҫук ял // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Кам алли хӑпарнӑ, вӑл е коммунист, е доброволец.Следовательно, кто окажется с мозолями, тот или доброволец или коммунист.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Камӑн алли халь ҫеҫ хӑпарнӑ, ун пеккисене пурне те пере-пере пӑрахатпӑр!Кто между ними окажется со свежими мозолями на руках, тех мы всех и расстреляем.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Ҫырмаран кӗпер ҫине хӑпарнӑ чух, ури йӗпе тӑм ҫинче шуса карӗ те, вӑл кӑшт кӑна шыва каймарӗ.Взбираясь на мосток, он поскользнулся в сырой глине и чуть было не упал в речку.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Хамӑр пӳлӗмелле картлаҫ тӑрӑх хӑпарнӑ чух мана хам ҫурӑм хыҫӗнче такам сиввӗн пӑхса юлнӑ пек туйӑнчӗ.Когда я поднимался по лестнице к себе в комнату, то почувствовал за спиной чей-то взгляд.
Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Тӗтӗм хӑпарнӑ еннелле ҫавӑрӑнса пӑхсан, сунарҫӑ пӗр япала курах кайнӑ, ҫавӑ ӑна каллех акацисен хӳтлӗхне пытантарнӑ.
LХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Лӑп вӑрманӑн утравӗ тӗлӗнче ҫутӑ кӑвакрах тӗслӗ тӗтӗм ҫаврашки ерипен ҫӳлелле, кӑвак пӗлӗт патнелле хӑпарнӑ.
LХХV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Пойндекстер плантацийӗсен чикки патне ҫитиччен Зеб тӳремлӗхе тухма чӑнкӑ тӑвайккипе ҫӳлелле хӑпарнӑ.Не доехав до границы плантаций Пойндекстера, Зеб стал подниматься по крутому склону на равнину.
LXXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Зеб хӑй маневрне лайӑх шутласа тунӑ: чӑнкӑ сукмакпа утса хӑпарнӑ чух вӑл часах юланута тӗл пулнӑ.Зеб хорошо рассчитал свой маневр; взбираясь по крутой тропинке, он вскоре увидел всадника.
LVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Анчах ягуар, йывӑҫсем ҫине хӑпарнӑ пекех, ишессе те ӑтӑр пекех ишет.Но ягуар не только хорошо лазит по деревьям, но и плавает, как выдра.
LIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Хӗвел ӗнтӗ чылай ҫӳле хӑпарнӑ та кӗленче алӑк витӗр ҫап-ҫутӑ ҫутатнӑ.Солнце поднялось уже довольно высоко и ярко светило в стеклянную дверь.
XLIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ӑна вӗҫертсе илсе, вӑл хӑвӑрт йӗнер ҫине сиксе хӑпарнӑ та хуллен чуптарса кайнӑ.
XLV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Вӑл ӑшаланӑ аш татӑкӗ хыпса, унтан эрехне пӗр лайӑх сыпкӑм сыпса, хӑвӑрт ҫӑтса янӑ, вара лашине тытса йӗнерленӗ, тем пысӑкӑш шпора тӑхӑннӑ, йӗнер ҫумне пӗчӗк карабин ҫыхса хунӑ, йӗнӗ ӑшне икӗ пистолет чикнӗ, ӑна пиҫиххи ҫумне ҫыхса лартнӑ, йӗнер ҫине сиксе хӑпарнӑ та сиккипе яра панӑ.
ХLI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Вӑл васканӑ, уйӑх тата хӑвӑртрах хӑпарнӑ; сылтӑм енчи ту ҫуталса кайнӑ.Он спешит, а месяц еще скорее выбирается; уж и направо засветились макушки.
6 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Жилин сӑхсӑхса илнӗ те, каска ҫӑри ан шӑлтартаттӑр тесе, аллипе тытса ҫулпа кайнӑ; хӑй урине аран сӗтӗркелесе пынӑ; пӗрмай уйӑх хӗрелсе хӑпарнӑ еннелле пӑхкаласа пынӑ.
6 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Вӑл ту ҫине ҫунатсемпе вӗҫсе хӑпарнӑ пек хӑпарса кайнӑ.
1 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Унтан йӗнер ҫине сиксе хӑпарнӑ та гасиенда патӗнчен хӑвӑрт чуптарса кайнӑ.
XXXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Хӑмпӑ вӗҫсе хӑпарнӑ та чиперех каялла аннӑ.
Сывлӑш ҫинче вӗҫсе ҫӳрекен хӑмпӑсене мӗнле туни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.