Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туни (тĕпĕ: туна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каҫхине эпир Митя тетене каллех апат илсе пырса патӑмӑр, вӑл пире Ленин ҫинчен, хӑй революцичченех Ленинпа пӗрле Ҫӗпӗрти ялта ссылкӑра пурӑнни, Ленин унта ялти ачасем валли каток туни тата вӗсемпе пӗрле хӑй те конькипе ярӑнни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Вечером мы принесли дяде Митяю ужин, а он рассказывал нам о Ленине, о том, как еще до революции вместе с ним жил в ссылке в сибирской деревушке и как Ленин устроил там для деревенских ребят ледяной каток, а потом вместе с детьми катался на коньках.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Вӑл кунта мӗн туни ҫинчен эпӗ халех унран германилле ыйтса пӗлетӗп-ха, — терӗ те Илюха, германец патнелле утса кайрӗ.

— Сейчас я спрошу у него по-германски, что он здесь делает, — сказал Илюха и пошел к германцу.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫук, эпӗ кӑлпаснике сӑнчӑрлас тени вӑл ахальтен шут туни мар ҫав.

Нет, не охотой нужно было назвать мое желание расправиться с колбасником.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пирӗн партире эпир ӑслӑ, эпир пӗтӗм тӗрӗслӗхе пӗлетпӗр, массӑсене вара ҫурма тӗрӗссине, тӗрӗслӗхӗн чӗрӗкне, уҫмушкине калани те ҫитет, тени, парти политикине вӑрттӑн, таҫта ҫӳлте, халӑхран пытарса туни нихҫан та ан пултӑрччӗ…

Не дай бог дожить нашей партии до того, чтобы ее политика делалась втайне, где-то наверху, келейно, — мы-де умные, мы знаем всю правду, а массам будем говорить полправды, четверть, осьмушку правды…

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Сана ҫӗмӗрсе тӑкаҫҫӗ пулсан, ан тӑрӑш ҫакна ҫӗнтерӳ пек кӑтартма; компромисс тӑватӑн пулсан, ӑна компромисс тесех кала; тӑшмана ҫӑмӑллӑн ҫӗнтертӗн пулсан, йывӑр килчӗ тесе ан суй, йывӑрпа ҫӗнтертӗн пулсан — ҫӗнтерӳ ҫӑмӑл килчӗ тесе ан мухтан; йӑнӑшрӑн — ӑна авторитет чакасран шикленмесӗр йышӑн, мӗншӗн тесен йӑнӑш туни ҫинчен шарламанни ҫеҫ авторитета пӗтерсе лартма пултарать; лару-тӑрӑва кура курс улӑштарма тиврӗ пулсан, вӑл малтанхиллех юлнӑ пек кӑтартма ан хӑтлан, рабочи класӑн класлӑ сисӗмӗпе унӑн революцилле сывӑ ӑстӑнне ӗненетӗн пулсан, — марксист ҫакна ӗненменни мӑшкӑл та вилӗм, — рабочи класс умӗнче тӳрӗ чунлӑ пул.

Если терпишь поражение, не пытайся его выдавать за победу; если идешь на компромисс, говори, что это компромисс; если ты легко одолел врага, не тверди, что тебе это было трудно, а если трудно — не хвастай, что тебе было легко; если ты ошибся признайся в ошибке без страха за свой авторитет, так как подорвать твой авторитет может только замалчивание ошибки; если обстоятельства заставили тебя менять курс, не пытайся изображать дело так, словно курс остался прежним; будь правдив перед рабочим классом, если веришь в его классовое чутье и революционный здравый смысл, а не верить в это для марксиста позор и гибель.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Кашни хӑй шухӑшне шухӑшларӗ Зиновьев кивӗ Россия халӗ те пурӑнни, вӑл юрлани, кирлӗ-кирлӗ мар сӑмахсемпе хӑлаҫланса ҫухӑрашни, кӑмӑшкапа политура ӗҫни, декадентла курнӑҫланни, сутӑ туни, усал сӑмахсем калани ҫинчен шухӑшларӗ; ирӗксӗр пытанса пурӑнакан, влаҫсем канӑҫ памасӑр хӗсӗрлекен революционерсем вара, ун шучӗпе, ҫав Российӑшӑн сурма та тӑмаҫҫӗ, ӑслӑ-тӑнлӑ пролетарисем сахал, вӗсем те пулин мещенсен чикӗсӗр пысӑк лачакине пута-пута ҫухалаҫҫӗ.

Каждый думал свою думу. Зиновьев думал о том, что старая Россия жива, она поет, разглагольствует, пьет самогон и политуру, декадентствует, торгует, похабничает, ей наплевать на революционеров, преследуемых, вынужденных скрываться; а сознательных пролетариев мало, и они теряются в огромном мещанском болоте.

12 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Акӑ сире тин кӑна ҫырса пӗтернӗ икӗ пысӑк мар статья: «Политикӑлла лару-тӑру» тата «Львов княҫе тав туни».

Вот вам две только что написанные статейки — «Политическое положение» и «Благодарность князю Львову».

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Пӗр кӑтки ав хыҫран хӗрлӗ курӑк туни сӗтӗрсе пырать, большевик-тӑр ӗнтӗ вӑл.

Один муравей тащил за собой красный стебелек, — наверно, большевик.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Анчах Ленин хӑй ирӗкӗпе полици аллине лекни вӑл вак буржуалла иллюзисене ӗненсе пӑрахни, пролетарилле революционершӑн каҫарма ҫук ырӑ мар ӗҫ туни пулӗччӗ.

Пойдя на это, он, Ленин, поддался бы непростительным для пролетарского революционера мелкобуржуазным иллюзиям.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл ҫӑварне курӑк туни хыпнӑ та ним ҫинчен шухӑшламасӑр ӑна ҫавӑрттарса ларать.

Он вертел во рту травинку и ни о чём определённом не думал.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Филипа Испани королӗ туни Европӑри аслӑ державӑна Италипе Нидерланди владенийӗсемпе тата Америкӑрипе Африкӑри колонийӗсене Франци ҫумне пӗрлештернӗ пекех пулнӑ.

Фактически это было бы равносильно присоединению к Франции великой европейской державы с итальянскими и нидерландскими владениями и обширными колониями в Америке и Африке.

4 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Эпӗ ӑна кӗскен хам тӗрлӗ ҫӗршывсене кайса ҫӳренисем ҫинчен, ман карап ҫинчи матроссем пӑлхав туни ҫинчен, пӑлхавҫӑсем хама антарса хӑварнӑ ҫӗршыв ҫинчен, ҫав ҫӗршывра виҫӗ ҫул хушши пурӑнни ҫинчен каласа патӑм.

В немногих словах я рассказал ему о своем путешествии, о бунте экипажа на моем корабле, о стране, куда меня высадили бунтовщики, и о моем трехлетнем пребывании в ней.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вулаканӑм, ахӑртнех, матроссем мана хирӗҫ кавар туни ҫинчен, вӗсем мана капитан каютине хупса хуни ҫинчен каласа панине астӑвать пулӗ.

Читатель, вероятно, помнит мой рассказ о том, как матросы составили против меня заговор и заключили меня в капитанской каюте.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вара эпӗ ӑна ҫав карапа ман евӗрлӗ ҫынсемех туни ҫинчен каласа патӑм.

Тогда я сказал ему, что корабль был построен такими же существами, как и я.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫак тӗлте хуҫа мана чарчӗ те, манран вӑл карапа кам туни ҫинчен, хамӑн тӑван ҫӗршыври гуигнгнмсем ҫав карапа мӗнле майпа тискер чӗрчунсене шанса пама пултарни ҫинчен ыйтрӗ.

Здесь хозяин прервал меня вопросом, кто сделал этот корабль и как случилось, что гуигнгнмы моей страны предоставили управление им диким животным.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ӑна хам мӗн туни ҫинчен ӑнлантарса пама питех те йывӑр пулчӗ, мӗншӗн тесен кунта пурӑнакан ҫынсем ҫырулӑхпа литература ҫинчен нимӗн те ӑнланмаҫҫӗ.

Мне стоило немало труда объяснить ему, что я делаю, ибо гуигнгнмы не имеют ни малейшего представления о книгах и литературе.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ, хам тавра шанчӑк паракан ҫынсене пухса, вӗсен ӑс-пуҫӗсене йӗркелесе аталантармашкӑн пулӑшса пынӑ пулӑттӑм; хамӑн пурнӑҫра питех те нумай опытсемпе асаилӳсем тата сӑнавсем тӑрӑх вӗсене халӑхшӑн хисеплӗ ӗҫсем туни обществӑпа хӑйсен пурнӑҫӗнче паллӑ вырӑн йышӑнса тӑрасси ҫинчен вӗрентсе пырӑттӑм.

Я собирал бы вокруг себя подающих надежды юношей и убеждал их, ссылаясь на собственный опыт, наблюдения и воспоминания, как полезна добродетель в общественной и личной жизни.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Лаггнегг ҫыннисене хисеплесе тав туни.

Похвальное слово лаггнежцам.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ пӗрре кӑна мар монархпа тӑван ҫӗршывне пулӑшса, вӗсемшӗн хисеплӗ ӗҫсем туни ҫинчен вуланӑ.

Мне часто приходилось читать о людях, оказавших великие услуги монархам и отечеству.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пӗр генерал мана хӑравҫӑ пулнипех тата хӑйӗн ҫарне япӑх ертсе пынипе хӑй ҫӗнтерӳ туни ҫинчен пӗр пытармасӑрах каласа пачӗ.

Один генерал сознался мне, что одержал победу единственно благодаря своей трусости и дурному командованию.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней