Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пайӗ (тĕпĕ: пай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑнах та, арҫынсен пӗр пайӗ театртилле тумланнӑ: индеецсем, маркизсем, мыскараҫӑсем; хӗрарӑмсем ҫинче тӗрлӗ наци пурҫӑн та атлас костюмӗсем.

Действительно, часть мужчин представляла театральное сборище индейцев, маркизов, шутов; на женщинах были шелковые и атласные костюмы различных национальностей.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Маяк ҫутин янкӑрӗ вӑйланса пынӑҫемӗн вӑрӑм сӑмсахӑн ҫӳлти пайӗ, гаване океанран уйӑраканскер, питӗ уҫӑмлӑн палӑрма тытӑнчӗ, мӗншӗн тесен ун хыҫӗнче ылтӑн тӗтре ишет — сарлака ҫутӑ сий.

По мере того как усиливалась яркость огня маяка, верхняя черта длинного мыса, отделяющего гавань от океана, становилась явственно видной, так как за ней плавал золотистый туман — обширный световой слой.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Е ку — пуҫ мимин хӑш-пӗр пайӗ кӑштах ӗҫлеменнин витӗмӗ, ну… эпир туллин ҫывӑрмастпӑр тейӗпӗр, анчах пирӗнте ыйхӑ кӗтесӗ пур; ҫакӑн евӗрлӗ.

Или частичным бездействием некоторой доли мозга, подобным уголку сна в нас, бодрствующих как целое.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫак хушӑра 3-мӗш томӑн тунӑ 1/3 пайӗ те таҫта ҫухалнӑ…

За это время куда-то пропала и готовая 1/3 часть из 3-го тома …

«Электронлӑ сӑмахсар» сайтӗнче — тулли Ашмарин словарӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31903.html

Амӑшӗпе ача хушшинче пӗрремӗш самантрах ҫирӗп ҫыхӑну ҫуралмалла тесе шутлаҫҫӗ этемлӗхӗн ытларах пайӗ.

Помоги переводом

Ачапа пӗрле анне ҫуралать // Ирина Трифонова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 9 стр.

Мӗнпур таварсенчен пӗрре виҫҫӗмӗш пайӗ валли кӑна кирлӗ пек ӗҫ хучӗсем пулнӑ.

Помоги переводом

Чӑваш Енре Промышленноҫ продукцийӗн саккунсӑр ҫаврӑнӑшӗпе кӗрешес енӗпе ӗҫлекен комиссийӗн черетлӗ ларӑвӗ иртнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/18/chva ... unsr-avrns

Пӗр куҫпа ҫамка пайӗ, шурӑ ҫӳҫпе чӑлханнӑскер, аялтан тӑватӑ фут шайӗнче курӑнса ӗренкеленчӗ; такам пӗкӗрӗле-пӗкӗрӗле пӑхкалать, акӑ алӑк хыҫне йӑпӑр-япӑр кӗрсе тӑчӗ те каллех курӑнса кайрӗ.

Глаз и часть лба, опутанного белыми волосами, появились на уровне четырех футов снизу; кто-то заглядывал, согнувшись, юркнул за дверь и почти тотчас же показался вновь.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Кӳлӗрен ҫурҫӗрелле кайсан иккӗленмесӗрех ҫирӗплетрӗм: Лиамба — Танганайкӑн кӑнтӑр-хӗвел тухӑҫ пайӗ.

Пройдя озером к северу, я убедился, что это — юго-восточная часть Танганайки.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Республикӑри халӑхӑн пӗрре пиллӗкмӗш пайӗ фронта тухса кайнӑ.

На фронт отправилась пятая часть населения республики.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Ҫӗнтерӳ кунӗ ячӗпе саламлани // Олег Николаев. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/09/chva ... terukune-y

Патшалӑх радиохыпарлавӗ мӗн йӗркеленнӗренпех пирӗн регион пурнӑҫӗн уйрӑлми пайӗ пулса тӑчӗ.

С момента своего образования государственное радиовещание стало важной частью жизни нашего региона.

Олег Николаев Радио кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/05/07/gla ... aet-s-dnem

Гент ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗ, мӗншӗн тесен унӑн ҫав тери ҫиес килет, анчах, вӑт инкек, ку — программӑн пӗрремӗш пайӗ кӑна-мӗн.

Гент облегченно вздохнул, так как сильно хотел есть, но, к несчастью, это была только первая половина программы.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Гентпа пӗрле килнӗ негрсен пӗр пайӗ ял тӑрӑх саланчӗ, кӑшкӑрашаҫҫӗ, темӗн ӑнлантараҫҫӗ; ӑнлантарусене ырласа-шавласа йышӑнаҫҫӗ.

Часть туземцев, сопровождавших Гента, рассеялась по деревне, вопя и объясняя что-то; объяснения вызвали одобрительный гвалт.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Наҫилккеҫӗсен пӗр пайӗ тӗркемсене пӑрахнӑ та пӗр ҫӗре кӗпӗрленнӗ, унта темӗн нирки хӗрсех пуплеҫҫӗ.

Часть носильщиков побросала тюки и столпилась, горячо толкуя о чем-то.

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Пӗр пайӗ сив чире тата хура шатрана пула вилнӗ, темиҫе ҫын ҫул ҫинче тарса ҫухалнӑ; Ливингстон валли уйӑрнӑ каравана сыхлама ушкӑн хӑвармалла; караван, Кирк консул хатӗрлесе-хӑтласа ҫула кӑларса янӑскер, тинтерех ҫеҫ килсе ҫитрӗ.

Часть умерла от лихорадки и оспы, несколько человек бежало дорогой; нужно было оставить охрану Ливингстонова каравана, снаряженного консулом Кирком и наконец прибывшего.

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫавӑн пекех ӑна, миллиона, чипер кунсенчен пӗринче пӗлӗшӗсене кисретес йӳтӗмпе кӗсьере те чиксе ҫӳремеҫҫӗ; чи кирли вара — ҫак сумма тӑлӑх арӑмӑн юлашки пайти марах; ҫак сумма, ӑнланмалла ӗнтӗ, паллӑ мар пулӑмӑн пӗр пайӗ, анчах, ахӑртнех, — питӗ пысӑк туллилӗхӗн.

Его также не носят в кармане затем, чтобы в один прекрасный день огорошить приятелей; а главное — такая сумма не может быть последней лептой вдовицы; она, естественно, часть неизвестного, но, вероятно, огромного целого.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫурма ҫавра-ункӑ — пысӑк чулӑн ҫӳлти пайӗ; чулӑн аялти пайӗ тӳрӗ йӗрпе тӑсӑлать, ту хысакӗнчен ҫак чул хӑйӗн ҫӳлти пайӗпе фут ҫурӑ тайӑлса сӗвекленнӗ.

Полукруг был верхней частью большого камня; его нижняя часть образовала прямую линию; камень выдавался из скалы наклоном верхней своей части фута на полтора.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эрттел ҫумне сутуҫӑ килсе ларсан Ван-Ланд унпа слон асав шӑлӗсен хакӗ пирки калаҫма пуҫларӗ; сунарҫӑсен пӗр пайӗ карт тӗркемне арпаштарать, ылтӑн укҫа чӑнкӑртатать; ыттисем ҫиеҫҫӗ, ӗҫеҫҫӗ, юрлаҫҫӗ.

Ван Ланд завел беседу о ценах на слоновые клыки с торговцем, подсевшим к компании; часть охотников, стасовав колоду карт, вытащила золотые монеты; остальные ели, пили и пели.

IV. Слон сунарҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑрӑм, тӗксӗм сухалӗпе мӑйӑхӗ хаяр-сивлек ҫӑварне хупласа хунӑпа пӗрех, анчах ҫӳлти пайӗ — сӑн-пит чунӗ — йӗрсен ҫиҫӗмлӗхӗпе те ҫыпӑҫулӑхӗпе уйрӑлса тӑрать.

Длинная темная борода и усы почти скрывали суровый рот, но верхняя часть, душа лица, отличалась ясностью и точностью очертаний.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫынсен пӗр пайӗ ҫак вырӑнта пӑрахса кайрӗ, тӗлсӗр сӳпӗлтетӗве темиҫемӗш хут итлес мар терӗ ахӑр, эпӗ ҫеҫ хама ҫав мереккепе кӑсӑкланнӑн тытатӑп.

На этом месте часть слушателей ушла, не желая слышать повторения бредней, а я сделал вид, что очень заинтересован историей.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Молли пӗр именмесӗр манпа «эсӗ» тесе пуплет, — эпӗ халичченех малтанхи Санди тейӗн; эпӗ те ӑна лайӑхрах сӑнасан ҫапларах пӗтӗмлетрӗм: вӑл — самаях аталаннӑ хӗрарӑм, ҫапах та пит-куҫӗнче, хусканӑвӗ-куҫӑмӗнче унчченхи Моллин виҫҫӗ-тӑваттӑмӗш пайӗ сыхланса юлнах.

Молли без всякого стеснения говорила мне «ты», как будто я все еще был прежним Санди, да и я, присмотревшись теперь к ней, нашел, что хотя она стала вполне развившейся женщиной, но сохранила в лице и движениях три четверти прежней Молли.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней