Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ларатчӗ (тĕпĕ: лар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл час-часах урама тухса, пӳрт умӗнчи пӗчӗкҫӗ пахчари йывӑҫсем хушшине кӗрсе ларатчӗ, инҫете, вӑрман хӗрри хуралса тӑнӑ еннелле, тинкерсе пӑхатчӗ.

Она часто выходила на улицу, садилась среди деревьев в маленьком саду перед домом и смотрел вдаль в ту сторону, где чернела кромка леса.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Витюшка ассӑн сывласа илетчӗ те уроксем тума ларатчӗ: пионера вӗренӳре кӑкарса сӗтӗрттерни килӗшмест-ҫке халӗ.

Витюшка тяжко вздыхал и садился за уроки: пионеру же не нравится, что его привязывают к учебе.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша хулари библиотекӑран кӗнекесем илсе тӑма малтанах кайса ҫырӑннӑччӗ, час-часах вӑл унта каҫсерен кайса ларатчӗ.

Саша с первых же дней записался в городскую библиотеку-читальню и часто вечерами сидел там.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл яланах пирӗн ҫинелле пӑхса ларатчӗ

Она всегда на нас глядела.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Мазинпа Петька сӗтел хушшинче ҫӗрулми шуратса ларатчӗ.

Мазин с Петькой сидели за столом и чистили картошку.

36 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ак ҫакӑнта Валя Степанова хӑйӗн ылтӑн пек вӑрӑм ҫивӗчӗсене тураса ларатчӗ, Мазин ун патнелле йӑпшӑнса пырса хачӑпа чӑнклаттара-чӑнклаттара илетчӗ.

Вот здесь Валя Степанова расчесывала свои длинные золотистые косы, а Мазин подкрадывался к ней и щелкал ножницами.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Унччен вӑл алӑк патӗнчи ҫӳхе стена ҫинче, пуҫне енчен енне кӑмӑллӑн пӑркаласа, шӑпах ларатчӗ.

До этого она мирно сидела на перегородке над дверью и с любопытством поворачивала голову то в одну, то в другую сторону.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Надежда Самойловна сӗтел хушшинче темскер ӗҫлесе ларатчӗ.

Надежда Самойловна сидела за столом, что-то шила.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Аслашшӗ, Николай Осипович, яланах пӗр вырӑна — кӗтесри турӑш айне ларатчӗ.

Дедушка Николай Осипович садился на свое обычное место — в углу, под образами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Генка, нимӗн те пулман пек, ҫенӗкре юрласа кӑна ларатчӗ.

Генка сидит у себя под навесом и поет как ни в чем не бывало.

8 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пирӗн гетман Скоропадский пурччӗ, вӑл нимӗҫсен штыкӗ ҫинче ларатчӗ, пӗтрӗ, ылханлӑскер.

Был у нас гетман Скоропадский, сидел на немецких штыках, погиб, проклятый.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Вӑл йывӑҫ тӑрринче ларатчӗ.

— Зверь сидел на дереве.

Уссури пантери // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 23–26 с.

Сергей ашшӗ тарӑн шухӑша кайса ларатчӗ пулсан та старик сӑмахӗсене илтсен йӑл кулса илчӗ.

Отец был задумчив, но словам старика улыбнулся.

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вӑл, ун чух каҫхи сменӑра ӗҫлекенскер, тухса кайма хатӗрленнӗ май тем ҫинчен каласа ларатчӗ, анчах эпӗ вӑл каланине итлеймерӗм, мӗншӗн тесен ман чуна хӑратакан темле шухӑш пусса тӑрать.

Он работал в эти дни в ночной смене и сейчас, собираясь уходить, что-то рассказывал мне, а я едва слушала — неотвязная, пугающая тревога вдруг овладела мною.

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Математикӑпа физика урокӗсене хатӗрленӗ вӑхӑтра вӑл ҫурҫӗр иртичченех ларатчӗ пулин те Шурӑран пулӑшу ыйтмастчӗ.

Над математикой и физикой она просиживала иногда до глубокой ночи и ни за что не хотела, чтобы Шура ей помог.

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя чылайччен, тӳсӗмлӗн, пӗр хускалмасӑр ларатчӗ

Зоя сидела подолгу, терпеливо, почти не шевелясь.

Кӗрен кӗпеллӗ хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пирӗн ҫурт пӗр-пӗччен, уйрӑм ларатчӗ, ӗҫрен таврӑннӑ чух ӑна эпӗ трамвай ҫинчен ансанах кураттӑм.

Наш домик стоял совсем одиноко, как говорится, — на отшибе, и, возвращаясь с работы, я видела его еще издали, как только выходила из трамвая.

Урӑх хваттер // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Киле ҫитсе апат ҫисенех вӑл уроксем тума ларатчӗ.

Придя домой и поев, она тотчас садилась за уроки.

Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах эпир ун ҫине ҫаврӑнса та пӑхмарӑмӑр: Анатолий Петрович кӗнеке вуласа ларатчӗ, эпӗ тетрадьсем тӗрӗслеттӗм.

Но мы не обращали на него никакого внимания: Анатолий Петрович читал книгу, я проверяла тетради.

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хавасланнӑ Шура вара, чеен кулса, асламӑшӗн арки ҫине хӑпарса ларатчӗ.

И Шура с веселой, плутоватой мордочкой забирался на колени к бабушке.

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней