Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

инҫех сăмах пирĕн базăра пур.
инҫех (тĕпĕ: инҫех) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унран инҫех мар вырнаҫнӑ урапана Эмиль тӳрех палласа илчӗ.

А рядом стояла их старая бричка — Эмиль её сразу узнал.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Кунта пурне те Альфред команда памасть-им вара? — ыйтрӗ вӑл инҫех мар тӑракан арҫын ачасенчен.

— Разве здесь не Альфред всем командует? — спросил он у стоящих поблизости деревенских мальчишек.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Урапа ҫинче силленкелесе пынӑ май вӑл ҫул ик айккипе вырнаҫнӑ хуторсене, усадьбӑсенче вылякан ачасене, урапа хыҫҫӑн хӑйӑлти сасӑпа вӗрсе чупакан йытӑсене, инҫех мар курӑк ҫисе ҫӳрекен лашасемпе ӗнесене сӑнама юратать…

Он очень любил ехать в бричке и, мерно покачиваясь, глядеть на хутора вдоль дороги, на играющих в усадьбах ребятишек, на собак, хрипло лающих вслед, на лошадей и коров, мирно жующих траву…

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Инҫех мар нимӗҫсен дежурнӑй машини тӑнӑ.

Недалеко стояла немецкая дежурная машина.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

«Маякран» инҫех мар, тӗрлӗ енче, вӑрманта, — кирлӗ пек вырӑн шыраса тупаттӑмӑр — е хӑвӑл йывӑҫ, е тунката, е тата пысӑк чул.

В разных сторонах неподалеку от «маяка» подыскивались подходящие места в лесу — либо дерево с дуплом, либо пень или большой булыжник.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Случь урлӑ каҫмалли вырӑнтан инҫех мар, вӑрман хӗрринче, вӗсем засада ҫине пырса тӑрӑннӑ.

Неподалеку от переправы через реку Случь, на опушке леса, они натолкнулись на засаду.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Инҫех мар, Вороновкӑра, Прокопюк подполковникӑн отрячӗ тӑратчӗ; кунтах тата разведкӑпа диверси групписем темиҫен ӗҫлетчӗҫ.

Недалеко, в Вороновке, стоял отряд подполковника Прокопюка; здесь же действовало еще несколько разведывательно-диверсионных групп.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ӑнлантарса ҫырнӑ хут ҫинче Берлин хулине Гитлерӑн хӗвелтухӑҫӗнчи, Винница хулинчен инҫех мар тӑракан ставкипе ҫыхӑнтаракан броньӑланӑ кабелӗн трасси хӑш тӗлтен иртнине кӑтартса панӑ.

В описании указывалось, где проложена трасса бронированного кабеля, связывающего Берлин со ставкой Гитлера на востоке, находившейся недалеко от Винницы.

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах вӗсем инҫех каяйман.

Но ушли они недалеко.

Малтанхи ҫапӑҫу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Фронт линийӗ ун чухне ытлашши инҫех те марччӗ — Тула хулинчен кӑшт хӗвеланӑҫнеллерех кӑна иртетчӗ.

А линия фронта была тогда не так далеко — несколько западнее Тулы.

Тӑшман тылне сиксе анни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Халь ӗнтӗ ҫакӑн пек ҫулҫӳреве тухас вӑхӑт инҫех те юлман.

Надо думать, что недалеко уже время, когда такие путешествия станут обычным делом.

Уйӑха тӗпчесе сӑнани // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

— Суя укҫа тӑватӑр-и? — хыттӑнах ыйтрӑм хӗпӗртесе; унӑн вӑрттӑнлӑхне пӗлесси инҫех мар пек туйӑнса кайрӗ мана.

— Фальшивый монетчик? — с радостью воскликнул я; мне показалось, что я приближаюсь к открытию тайны.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Кунтан ытла инҫех те мар.

Отсюда недалеко.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пысӑк сукмакран инҫех мар, йывӑҫран тунӑ шурӑ хӗрес патӗнче кадило сулласа тӑракан пуп тавра ҫамрӑксен ушкӑнӗ пухӑнчӗ: панихида пырать, пулмалла.

Неподалеку от большой дорожки, у белого деревянного креста, виднелась кучка парней вкруг священника, помахивавшего кадилом: очевидно, шла панихида.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Улталанипе инҫех каяймӑн.

— На обмане далеко не уедешь.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Виҫӗ эрне каярах, августӑн 18-мӗшӗнче, тӗрмерен политическисем вунпӗрӗн тухса тарнӑ; пӗрне, народникне, темиҫе кунтан Киевран инҫех мар тытнӑ, вуннӑшӗ — пачах пытаннӑ.

Три недели назад, 18 августа, из тюремного замка сбежало одиннадцать политических; один, народник, был арестован через несколько дней далеко от Киева, десять — исчезли бесследно.

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Нумай-нумай ӑна пӗр-пӗр инҫех мар вырӑна яма пултараҫҫӗ…

Максимум, что ему грозит, — высылка куда-нибудь, не в столь отдаленные…

ХLII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унтан инҫех мар, алӑ урлӑ утиялсем уртса янӑ Литвинов, Бауман, Сильвин утса ҫӳреҫҫӗ.

Неподалеку от него прохаживались, покачивая переброшенными через руку одеялами, Литвинов, Бауман, Сильвин.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пирӗннисем инҫех каяс ҫук.

Наши далеко не уйдут.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Каласа панипе вӑйсӑрлатма ҫеҫ пулать, пӑсасси те инҫех мар.

От пересказа можно не только ослабить, но и испортить.

XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней