Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вун (тĕпĕ: вунӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗске ҫав самантра, шар тепӗр шар патнелле вирхӗннӗ чухне, вӑл тӗрӗс ҫапман пуль терӗ, анчах вун пӗрмӗш шар сулахаялла ыткӑнчӗ те шӑтӑка чӑмрӗ: ҫапмалли шар бортсенчен икӗ хут перӗнсе «ҫиччӗ» шар патне кусса ҫитрӗ, — хайхискер кӗске борт ҫумӗнчех выртать, — унран перӗнчӗ те чарӑнчӗ — халӗ ҫиччӗмӗш шар каллех борт ҫумӗнчех, анчах шӑтӑк тӗлӗнчех, ҫапмалли шар вара — фут ҫурӑ аяккарах.

В то краткое мгновенье, когда шар подлетал к шару, ему показалось, что он ударил не точно, но одиннадцатый шар метнулся влево и исчез в лузе: биток, стукнув два раза о борты, покатился к шару «семь», который стоял плотно у короткого борта, и, задев его, стал так, что седьмой шар был опять плотно к борту, но у самой лузы, а биток от него — фута на полтора.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вун пӗрмӗш шар сулахай кӗтесри шӑтӑк патӗнче кӗтесре чарӑнчӗ, ҫапакан шар вара сылтӑм борт ҫумӗнчех, инҫетре тата мелсӗррӗн вырнаҫрӗ; вун пӗрмӗш шара ҫапса шӑтӑка кӗртесси — йывӑр задача, ҫапаканни вара — Детрей.

Одиннадцатый шар стал под углом к левой угловой лузе, биток же — у правого борта, так далеко и неудобно, что положить одиннадцатый шар явилось трудной задачей, а удар принадлежал Детрею.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Икӗ шар юлчӗ: ҫиччӗ тата вун пӗр, ҫавӑнпа хирӗҫ тӑруҫӑ вун пӗр хыҫҫӑн хӑвалама пикенчӗ, ӑнӑҫтарсан вӑл партие вӗҫлет.

Осталось два шара: семь и одиннадцать, так что противник начал гнаться за одиннадцатью, сыграв который, окончил бы партию.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вун пӗр сехет ҫеҫ-ха.

Было еще только одиннадцать часов.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Тарҫӑран карҫинккана сырпа улма-ҫырла, консервсемпе канфетсем, вун икӗ кӗленче хума ыйтрӗҫ; тарҫӑ ҫакна Безант автомобильне кайса лартрӗ, унтан туслӑ йыш ҫул ҫине тухрӗ, унта сад-пахча хушшинче — Леклей шантарнӑ Розитӑпа Мерседес ҫурчӗ.

Слуге было наказано уложить в корзину сыр, фрукты, консервы, конфеты и двенадцать бутылок; затем все это слуга снес в автомобиль Безанта, и компания отправилась на шоссе, среди садов которого находился дом с обещанными Леклеем Розитой и Мерседес.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пуринпе те васкавлӑн сыв пуллашсан Джесси тухрӗ те вун пӗр тӗлнелле килне ҫитрӗ.

Торопливо простясь со всеми, Джесси вышла и приехала домой к одиннадцати часам.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вун икӗ сехет тӗлнелле хӑнасем саланчӗҫ те аппӑшӗпе йӑмӑкӗ ҫывӑрма кӗчӗҫ.

К двенадцати часам гости разъехались, и сестры разошлись спать.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫав япала пирки анне каласа панӑ чухне эпӗ вун сакӑр ҫултаччӗ; ҫав самантра унӑн куҫӗсем куҫҫульпе тулчӗҫ.

Мне было восемнадцать лет, когда мама рассказала мне об этом случае; при этом ее глаза наполнились слезами.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пӗррехинче (ку ҫуркунне, ҫӗрле вун пӗр сехет ҫурӑра) Джесси Тренган — хӗр — ҫывӑрмӑшӗнче ҫӳлте ҫырса кӑтартнӑ меслетпе йӑпанма шут тытрӗ.

Однажды, — было это весной, в половине двенадцатого часа вечера, — девушка Джесси Тренган забавлялась вышеописанным способом, сидя одна у себя в спальне.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Гарвей, эпӗ вун тӑхӑр ҫулта.

Гарвей, мне девятнадцать лет.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Чӑн та, унтан-кунтан чышӑнасран, ҫын тӗртнинчен сыхлакан, хама ыттисенчен икӗ е виҫӗ пуҫ ҫӳлерех тӑратма май паракан ҫак вырӑншӑн унӑн хуҫине тӳлеме тиврӗ; хайхискер тав тӑву авӑкӗнче мана каланӑ тӑрӑх — вӑл ӑна иртенпех вӗҫертмест-мӗн; мӗнех — хӑйне евӗрлӗ пайта ҫӑл куҫӗ вун пиллӗкри шӗвӗрккене ылтӑн укҫаллӑ турӗ.

За это место, позволяющее избегать досадного перемещения, охраняющее от толчков и делающее человека выше толпы на две или на три головы, я заплатил его владельцу, который сообщил мне в порыве благодарности, что он занимает его с утра, — импровизированный промысел, наградивший пятнадцатилетнего сорванца золотой монетой.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ман вӑхӑтра Бреденер хӑй ҫеҫ вун икӗ лаша кӳлетчӗ; Карльсон «Океание» — кустӑрма ҫинчи чаплӑ павильон — илсе тухатчӗ, унта эпӗ тӗп Венерӑччӗ.

В мое время один Бреденер запрягал двенадцать лошадей; Карльсон выпустил «Океанию» — замечательный павильон на колесах, и я была там главной Венерой.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унтан самантрах килсе тулнӑ ушкӑн — вун пилӗк ҫын — хушшинче йӑрӑм-йӑрӑм костюмлӑ, чечекпе капӑрлатнӑ шлепкеллӗ ҫамрӑк хӗрарӑм е хӗр кӗрсе тӑчӗ.

Затем, среди разом нахлынувшей толпы, — человек пятнадцати, — появилась молодая женщина или девушка в светлом полосатом костюме и шляпе с цветами.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӗсен ҫулӗсен хушши ҫакнашкал: Паран — аллӑра, арӑмӗ — вун саккӑрта, Герд вара — ҫирӗм тӑваттӑра.

Расстояние возрастов было таково: Парану — пятьдесят лет, его жене — восемнадцать и Герду — двадцать четыре.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ун умӗнче вун сакӑр фунт выртать ӗнтӗ, эпӗ халӗ ун валли шӑпах ҫирӗм тӑвас лару-тӑрӑва виҫсе хаклатӑп.

Уже восемнадцать фунтов лежало перед ним, и я соразмерял обстоятельства, чтобы устроить ровно двадцать.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Чӑмав» хӑвӑртлӑхӗ — сехетре вун пӗр узел, тикӗссӗн силленет-чӳхенет.

«Нырок» делал одиннадцать узлов в час на ровной килевой качке.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ирхине вун пӗр те ҫирӗмре шывпа пӗлӗт пӗрлешнӗ тӗлте кливерсемпе чалӑш парӑссем курӑнса кайрӗҫ; эппин — пысӑках мар карап; парӑсӗсем сӑнарланӑ тӑрӑх — кӑнтӑр-хӗвел анӑҫнелле ҫур ҫилпе ишет.

В одиннадцать двадцать утра на горизонте показались косые паруса с кливерами, стало быть, небольшое судно, шедшее, как указывало положение парусов, к юго-западу при половинном ветре.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кӑштах лӑплансан — хам ҫапларах пӗтӗмлетме пуҫланӑ тӗле вун пилӗк минут пек сӗвӗрӗлчӗ.

Прошло минут пятнадцать, как, несколько успокоясь, я представил эту возможность.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ ҫавӑн пекех карапа вун тӑватӑ ҫул каялла Нэд Сениэль тутарнине пӗлтӗм.

Я узнал также, что судно построено Нэдом Сениэль четырнадцать лет назад.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— …вуннӑран пуҫласа вун иккӗ таран, — терӗ Гез ман хыҫра.

— От десяти до двенадцати миль, — сказал Гез позади меня.

ХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней