Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

анать (тĕпĕ: ан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑш чухне каҫса каяймасӑр ҫӗре персе анать, анчах ҫапах тепӗр хут сикет…

Иногда срывалась, опять прыгала…

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Самолет ҫурҫӗрелле, Пешавар патнелле, пирӗн (ҫав ту урлӑ икӗ хут каҫмалла) Гиндукушӑн юрлӑ тӳписем патнелле ҫул тытать, унтан самолет тӳрех Аму-Дарья патне анать, кайран вара эпир хамӑр юратнӑ ҫӗршыва — аслӑ Совет ҫӗршывне куратпӑр!

Самолет продолжал путь на север, к Пешавару, к горам, которые мы должны были дважды пересечь, к грозным снежным высям Гиндукуша, с которых самолет спускается прямо к Аму-Дарье, а там за ней мы видели мысленным оком цветущие пределы нашей милой родины — великой Страны Советов!

Эпир килелле вӗҫетпӗр // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Хӑлат, таҫта ҫӳлте вӗҫет пулсан та, ҫав какай татӑкне курать, ҫавӑнтах вӑл ярӑнса анать те вӗҫсе пынӑ ҫӗртех тӗлӗнмелле хӑвӑрттӑн сирӗн аллӑри какая хыпса, пӗлӗтелле хӑпарать, тепӗр минутран каллех хура пӑнчӑ пулса тӑрать.

Как бы высоко ни парил коршун, он увидит этот кусок мяса и начнет с самой большой быстротой приближаться к нему; он с размаху, с точностью самой удивительной возьмет из руки у вас мясо и взмоет с ним в небо, через минуту став черной точкой.

Кайӑксемпе ачасем // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Пӑхатӑп, Коля кукка ҫав каштасене илчӗ те вӗсем ҫине темӗнле ҫеклисем ҫакрӗ, ҫеклисенчен пралук евӗрлӗ япала анать.

Смотрю, дядя Коля взял эти шесты и повесил на них какие-то крючки, и из них спускается что-то похожее на проволоку.

Хӗрлӗ ялавсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫав вӑхӑтрах тимӗр йывӑрлӑх ҫӗр ҫумне анса ҫапӑнать те ҫӳлелле тапса сикет, мана шӑпах ҫӑл тӗлӗнче лайӑх кӑна силлесе илсе шетник каллех аялалла персе анать, унпа пӗрле эпӗ те.

В это время железная тяжесть как ударится о землю, встряхнула меня хорошенько над колодцем, бадья опять понеслась вниз, а вместе с нею и я.

Туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ӑна темиҫе ту хушшине хуран пек вырӑна туса лартнӑ,тусем ҫинчи шыв тӗрме патне юха-юха анать.

Она построена в котловине между несколькими горами так, что вода с гор стекает к тюрьме.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Ҫумӑрпа, юрпа тулса хӑпарнӑ шыв тусем ҫинчен урмӑшса кӗрлесе анать, ҫырансенчен тухса, ҫывӑхри вырӑнсене путарса лартать, хӑйӗн ҫулӗ ҫинчи мӗнпур япаласене вӑркӑнтарса, ҫӗмӗрсе пӗтерет.

Поток, вздувшийся от дождя и снега, бешено низвергаясь с гор, наводняет окрестности, все опрокидывая и разрушая на своем пути.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ҫывӑрса тӑранма та памаҫҫӗ… — мӑкӑртатса анать хайхи Прошка сентре ҫинчен, татӑк кантраллӑ ҫӗтӗк пушмакне шырама пикенет.

 — Черти, не дадут и выспаться-то… — ворчал Прошка, слезая наконец с полатей и начиная искать худые коты с оборванными веревочками.

I // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Малтан тимӗр туя анать, аялалла ҫав туяран ҫекӗлсем тухса тӑраҫҫӗ.

Сначала идёт палка железная, а книзу из неё выходят крючки.

Якорь // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кӑмпан тӑрри шапкӑ пек, аялалла туни анать.

А гриб сверху шапочкой, а снизу ножка.

Эпӗ кӑмпа шырани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Парашют уҫӑлса каять те, вара салтак тӳрех персе анмасть, хуллен кӑна вӗҫсе анать.

Он раскрывается, и красноармеец летит не сразу, а потихонечку.

Ҫӳлте епле ҫапӑҫаҫҫӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кашни салтак пысӑк сунчӑкпа анать.

У каждого красноармейца большой зонтик.

Ҫӳлте епле ҫапӑҫаҫҫӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Трамвай ҫинчи халӑх тепӗр вӗҫне ҫитсен анать те, пусма тӑрӑх хӑпарса, урама тухать.

Люди из трамвая выйдут и пойдут по лестнице наверх и выйдут на улицу.

Ҫӗр айӗнче ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Вӑл радиобашня, — терӗ мана инке, — ӑна тимӗр хӑюсенчен тунӑ, унта никам та пурӑнмасть, ҫав башня тӑрӑх аялалла радио пралукӗ анать, — терӗ.

Тётя сказала, что это радиобашня. Она из железных полосок, и она не для того, чтоб жить, а от неё вниз идёт проволока для радио.

Башньӑсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Сасартӑк таса листа ҫине кап! туса чернил тумламӗ татӑлса анать.

И вдруг клякса падает на чистый лист.

Марусьӑн телейсӗр кунӗпе телейлӗ кунӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Шахта шӑтӑкӗ тамӑк патне ҫитиех анать, тесе калатчӗҫ-ҫке-ха.

Рассказывали, что ствол шахты опускается до самого ада.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Барабан ҫинчи канат сӳтӗлет пулсан — тимӗр ещӗк шахтӑна анать.

Когда канат на барабане разматывался — железная бадья опускалась в темную пропасть шахты.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вара юр вӗлтӗртетсе, кӑпӑшка чӑмӑрккасем пулса анать, пӳрт тӑррисем ҫине, йывӑҫсем ҫине, ҫынсен ҫӗлӗкӗсем ҫине ӳкет…

И снег летит, летит пушистыми хлопьями, садится на крыши, на деревья, на шапки людям…

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кӗпӗрленсе тӑнӑ халӑх ылттӑн коронӑллӑ Ирод патша ҫине тинкерет, тейӗн ҫав, е качака ҫавӑтан Антон ҫине пӑхать, тейӗн; вертеп хыҫӗнче сӗрмекупӑс нӑйкӑшса янӑрать, цыган та хӑйӗн аллисемпе тутисене тиверткелесе параппан янӑратнӑ пек тӑвать, хӗвел анать акӑ, кӑнтӑрти каҫ сулхӑнӗ ӳтлӗ ял хӗрарӑмӗсен чечен хулпуҫҫийӗсемпе кӑкӑрӗсене хытӑрах ҫупӑрласа, сарӑмсӑр хӗсӗнет.

Особливо когда толпа народа, тесно сдвинувшись, глядит на царя Ирода в золотой короне или на Антона, ведущего козу; за вертепом визжит скрыпка; цыган бренчит руками по губам своим вместо барабана, а солнце заходит, и свежий холод южной ночи незаметно прижимается сильнее к свежим плечам и грудям полных хуторянок.

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Дача тинӗс патнех анать, кунта вара Сулла алла илентерекен пулӑсем усрамалли бассейн тума хушнӑ.

Вилла простиралась до самого моря, где Сулла приказал сделать специальный бассейн для прирученных рыб, за которым тщательно ухаживали.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней