Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Шӑпа сăмах пирĕн базăра пур.
Шӑпа (тĕпĕ: шӑпа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗлместӗп, пирӗнтен хӑшӗ те пулин Мускав ҫывӑхӗнчи лару-тӑрӑва чухланӑ-ши, паян е ыран, е тепӗр эрнерен шӑпа мӗнле пуласса ӑнкарнӑ-ши?

Не знаю, имел ли кто-нибудь из нас истинное представление о положении дел на подступах к Москве и о том, как может сложиться судьба нашего города сегодня, завтра, через неделю?

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Тинех шӑпа тулчӗ! — терӗ капитан.

— Судьба! — ответил капитан.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Виле тӑпри тавра лартса тухнӑ тӗкмесем хушшине шӑпа хуранӗсемпе чул татӑкӗсенчен эрешлесе тунӑ мӑйҫыххисем ҫакса тултарнӑ.

Чётки из амулетов, ракушек и камешков были протянуты между столбами частокола.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Шӑпа мӗнле тухсан та хӗрарӑмсем ӑна йышӑнаҫҫӗ.

Женщины были покорны судьбе.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Джон, ҫак шӑпа тухнӑ самантпа хӑюлланса ыйтатӑп эп сиртен: эсир мана хӑвӑрӑн пулас арӑму вырӑнне шутланӑ вӗт?

Джон, в эту роковую минуту я смело спрашиваю вас: разве вы не называете меня в душе своей невестой?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫакӑнта вӗсене иккӗллӗ шӑпа килсе пӑрахрӗ.

Куда их закинула злая доля.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫавӑнпа та вӑл вӗсен пуҫлӑхӗнчен экспедицине мӗнле шӑпа кӗтсе тӑни ҫинчен ыйтса пӗлесшӗн пулчӗ.

Поэтому он решил спросить вождя, какую участь готовит тот его экспедиции.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Шӑпа ун вырӑнне мана тухнӑ пулсан, эпӗ никамран та нимӗнле пулӑшу та кӗтес ҫук!

Если бы жребий пал на меня вместо него, я не ждал бы и не просил бы ничьей помощи!

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мюльредине шӑпа тухрӗ.

Мюльреди был выбран случаем.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ман ята та ҫырӑр, унта шӑпа мӗн калӗ.

Напишите и моё имя, и пусть жребий решает.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Шӑпа манра пулать!

— Я выиграю пари!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Жак Паганельпе Мак-Набс майор янӑ шӑпа

Пари Жака Паганеля и майора Мак-Набса

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Шӑпа мӗнле тухсан та килӗшме вӗренес пулать.

 — Надо научиться не роптать на обстоятельства.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Шӑпа Том Аустина, Вильсона тата Мюльредине тухрӗ.

Жребий выпал на долю Тома Аустина, Вильсона и Мюльери.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вара, никама та кӳрентерес мар тесе, шӑпа ямалла турӗҫ.

Чтобы не обидеть никого, он решил предоставить выбор случаю.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Савӑнӑҫ мар, хурлӑх пӗрлештермелле ҫырнӑ-тӑр пире шӑпа.

Видать, судьбой написано, чтоб нас не радость, а беда объединила.

Тӑххӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Шӑпа ҫырнине эпӗ хам ҫыртӑм унӑнне.

Судьбу-то ему я сама написала.

Тӑххӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Шӑпа ҫырни ҫапла пулчӗ пулӗ унӑн…

Судьбе, видать, так было угодно…

Тӑххӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Паянтан манӑн шӑпа — тап-таса шурӑ хут.

С сегодняшнего дня моя судьба — чистый лист бумаги.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Хамӑрӑн хурлӑхлӑ шӑпа ҫинчен.

Про нашу несчастливую судьбу…

Виҫҫӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней