Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Чир сăмах пирĕн базăра пур.
Чир (тĕпĕ: чир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вуланӑ чух сивӗ чир лекнӗ ҫын пек чӗтресе ларатӑн!

Мороз по коже продирает!

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Тухтӑрсен почеркӗ ниме те юрӑхсӑр: чир историне, рецептсене ҫыраҫҫӗ — хыпаланса ҫыраҫҫӗ.

— У докторов почерки прескверные: пишут истории болезни, рецепты — торопятся.

«Анчах та ҫав вӑхӑтрах…» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Вӑл «чир» ҫав ҫулсенче питӗ сарӑлнӑччӗ.

Болезнь, в те годы очень распространенная.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Апла ҫав хӑрушӑ чир ун пичӗ ҫине те, кашкӑр ами таса юр ҫине йӗр хӑварнӑ пек, йӗр хӑварнӑ пулать.

Значит, болезнь эта страшная на лице у него свои следы, как волчица на чистом снегу, оставила.

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой Гоомон кашни сӑмахнех антӑхса кайса итлет, унӑн кӑмӑллӑ сӑн-пичӗ ҫине чир вӗрилентернӗ пирки йӑлкӑшакан куҫӗсемпе пӑхать вӑл.

Чочой жадно слушал каждое слово Гоомо, глядя в его доброе лицо немигающими, с лихорадочным блеском глазами.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

(Сӑмах майӑн каласан, ҫав вӑйӑ ачасене пурне те чир пекех ерчӗ).

игра, которая медленным ядом отравила не одного, не двух ребят, а постепенно косила всех.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл хӑй хӑнӑхнӑ йӗркепе пурӑннӑ, ҫав хӑнӑху уншӑн чир пекех пулнӑ: вӑрлама ниепле те чарӑнайман.

Им владела привычка, въевшаяся, как болезнь.

20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫавӑн пек чир кайран унӑн ывӑлӗн, Константинӑн та пулнӑ.

Те же пароксизмы бывали потом у цесаревича Константина.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Вӑрах вӑхӑт кӗтсе тӑни, пӑвакан чир пӗкех асаплӑскер, ҫӗр шӑтӑкӗнчи ҫынсен кӑкӑрӗсене темӗн пекех хӗснӗ.

Тяжёлое ожидание, мучительное, как удушье, спирало груди людей в пещере.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ӑна сивӗ чир чӗтретнӗ, халӗ ӗнтӗ вӑл пӗтӗмӗшпех вӑйран кайнӑ.

Лихорадки, трясшая его с утра, сменилась слабостью.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Чир сасартӑк Ленина вӑйлӑн ҫапса ӳкерет.

Новый приступ болезни сразил внезапно.

Пурнӑҫа юратни // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Чылайӑшӗсем чир кӗтмен ҫӗртен килсе тухнӑ тесе шутлаҫҫӗ.

Некоторые думали, болезнь настигла внезапно.

Ҫӗнӗ ҫул умӗнхи каҫ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Исланка — ерекен чир.

Испанка прилипчивая болезнь.

Йывӑр ҫухатусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Таҫтан Испанирен килсе кӗнӗ халиччен пулман чир.

Откуда-то, из Испании, принеслась небывалая болезнь.

Йывӑр ҫухатусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вилӗмле чир — шатраллӑ тиф — хуласемпе ялсем, чугун ҫулсемпе станцисем тӑрӑх ҫӳрет.

Смертоносная болезнь ходила по городам и сёлам, железным дорогам и станциям — всюду, куда заползала сыпнотифозная вошь.

Йывӑр ҫухатусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Ҫук, тӑванӑм, яштак хурӑн пекех таса-ҫке хам та, ку таранччен те нимӗнле чир курман.

— Нет, брат, как береза чистая, никакой болезни не видал над собой.

VIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Анчах пӗр ирхине Катя хӑйӗн шухӑ сассипе хӗрсене ҫӑвӑнманшӑн, тирпейленменшӗн, пуҫӗсене турамасӑр «чир сарнӑшӑн» вӑрҫма тытӑнсан, Людмила ун ҫине урӑхла пӑхма тытӑннӑ.

Но после того, как однажды утром Катя озорным своим голосом стала бранить девчат за то, что они сидят неприбранные, не умываются, не чешутся и «разводят заразу», Людмила стала присматриваться к ней всерьёз.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Хӗл вӗҫӗнче аннепе Женечка чирлесе ӳкрӗҫ — иккӗшӗ те пӗрлех иккӗшне те чир силлет, чӗртме нимӗнле имҫам та ҫук.

Ну, ладно, так вот в конце зимы заболели мама с Женечкой — обе вместе заболели, трясёт их обеих, а лечить нечем.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Вӑрмансем тӑрӑх аташса ҫӳренӗ кунсенче ҫӗтӗлсе те ҫунса шӑтнӑ шинельсемпе, пилоткӑсемпе, вут хӗрринче тӗтӗмпе тӗтӗрнӗ питлӗ ҫынсем ура ҫинче те аран-аран тӑнӑ, вӗсен путса кӗнӗ куҫӗсем сив чир тытнӑ чухнехи пек йӑлтӑртатнӑ.

В шинелях и пилотках, разорванных и прожжённых в дни лесных скитаний, с заросшими, закопчёнными у костров лицами, на которых из потемневших впадин лихорадочно сверкали глубоко запавшие глаза, они еле стояли на ногах.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Хома, сив чир тытнӑ пек, чӗтресе ӳкрӗ.

Хому затрясло, как в лихорадке.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней