Поиск
Шырав ĕçĕ:
Ӑна вӗҫен кайӑксем ҫӗнтерессӗн туйӑннӑ.
Ҫара ҫерҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
Тахҫан авал тискер кайӑксемпе вӗҫен кайӑксем хушшинче пысӑк вӑрҫӑ сиксе тухнӑ.
Ҫара ҫерҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
Туссемсӗр этемӗн пурӑнни те харама каять («Сулейман патшапа тӑрна ҫинчен»), туссен хуйха та, савӑнӑҫа та пӗр-пӗрин хушшинче пайламалла («Икӗ ҫулҫӳренпе вӗсем тупнӑ япала ҫинчен»), тавлашни-харкашни нимӗн те памасть, унпа ыттисем усӑ кураҫҫӗ («Кайӑксем тавлашни», «Санӑннипе манӑнни» т. ыт. те).
Инди юмахӗсем // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
Кайӑксем — «премӗк» меслечӗпе тунӑскерсем.
Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.
Тата вӗҫен кайӑксем те…
XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Сильвер та, вӗҫен кайӑксем те, Подзорная Труба тӳписем те пурте ҫавӑрӑнаҫҫӗ, пӑтранаҫҫӗ, чӳхенеҫҫӗ.И Сильвер, и птицы, и вершина Подзорной Трубы — все вертелось, кружилось, качалось.
XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Юлашкинчен вӗсем шӑпланчӗҫ, ахӑртнех, ларчӗҫ пулмалла, мӗншӗн тесен кайӑксем майӗпен лӑпланса калла анса ларчӗҫ.
XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Вӗсем ҫав тери хыттӑн «ура» кӑшкӑрса ячӗҫ, ку сасӑ инҫетри сӑртсем ҫинче янтраса кайрӗ, сехӗрленнӗ кайӑксем каллех, эпир тӑнӑ вырӑн ҫинче, кӑшкӑрса ҫаврӑнма тытӑнчӗҫ.
XIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Хӑш чухне утрав ҫине тискер кайӑксем тулатчӗҫ, пире вара вӗсенчен тарма тиветчӗ.Иногда его населяли хищные звери, и мы должны были убегать от них.
VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Эх, тискер кайӑксем!..
Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Чӑн-чӑн тискер кайӑксем! — терӗ старик..
Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Вӑрманта кайӑксем юрласа чуна килентереҫҫӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Никам та пӗр сӑмах чӗнмест, тупӑкри пек шӑп; ешӗл садра вӗҫен кайӑксем юрламаҫҫӗ, фонтансем шыв сирпӗтмеҫҫӗ, ҫӑл куҫӗсенчен те тӑрӑ шыв юхмасть, кермен пӳлӗмӗнчен музыка та илтӗнмест.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
Вӗҫен кайӑксем ҫӑтмах юррине юрласа яраҫҫӗ, чечексемпе тӗмсем ун умӗнче пуҫӗсене таяҫҫӗ, фонтан шывӗ тата ҫӳлерех сирпӗне пуҫлать, ҫӑлкуҫӗнчи тӑрӑ шыв та хытӑрах шавласа юхать.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
Халиччен курман ылтӑн та кӗмӗл тӗклӗ кайӑксем ем-ешӗл ҫемҫе кавир ҫакса тухнӑ пек садра ҫӑтмах юррисене шӑрантараҫҫӗ; пӑхсан пуҫ ҫаврӑнмалла ҫӳллӗ фонтансем тӑп-тӑрӑ шывне ҫӳлелле сапса тӑраҫҫӗ; витӗр курӑнакан ҫӑл шывӗ кӗленче валак тӑрӑх шӑмпӑлтатса ҫеҫ юхать.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
Эпир Ярикпа иксӗмӗр, вӗҫсе каякан кайӑксем ҫине тӗмӗ ӑшӗнчен пӑхса кулатпӑр:
Ярик // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 3–11 с.
Паллах ӗнтӗ, тӗме ӑшӗнчи кайӑксем те, эпир иккӗн икӗ енче тӑнине лайӑх пӗлнӗ.Конечно, они в кусту хорошо знали, что мы стоим с двух сторон.
Ярик // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 3–11 с.
Эпӗ шӑппӑн утса тӗмӗн тепӗр енне кайрӑм та, кайӑксем тӗмӗ хыҫне куҫа курӑнмасӑр ан кайччӑр, ҫӳлелле вӗҫсе хӑпарччӑр тесе Ярике хирӗҫ тӑтӑм.
Ярик // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 3–11 с.
Ахӑртнех, кайӑксем те пире илтсе малалла кайрӗҫ пулмалла, эпӗ кӑна Ярик ҫине пӑхсах ӑнлантӑм, вӑл мана хӑйӗнле ӑнлантарса пачӗ.Вероятно, они услышали нас и тоже пошли вперед, я это понял по Ярику, он мне по-своему доложил:
Ярик // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 3–11 с.
Ҫапах та чӑрӑш айӗнчех тата тепӗр ҫур сехет ларса, кайӑксем апат ҫиме тухса сывлӑш ҫинче уҫӑ йӗр туса хӑварассине кӗтмелле пулчӗ.
Ярик // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 3–11 с.