Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Давенант (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Давенант шутсӑр васкарӗ пулин те — Эмма Губерман патне ҫур ҫӗр тӗлнелле ҫеҫ ҫитсе кӗчӗ, карчӑк ӑна кӑмӑллӑн уҫса кӗртрӗ: пӳлӗмшӗн вӑл лайӑх укҫа илнӗ.

Хотя Давенант страшно торопился, однако прибыл к Эмме Губерман уже в полночь, и старуха открыла жильцу дверь без неудовольствия: она получила за комнату хорошие деньги.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант пуймаллипех пуйрӗ, — терӗ Кишлот тарҫӑ пулнӑскере кӗмӗл укҫа ывӑҫласа парса.

— Окончательно разбогател Давенант, — сказал Кишлот, всучивая бывшему слуге горсть серебра.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӑйӗнпе мӗн пулса иртни пирки хӑпӑл-хапӑл каласа кӑтартсан Давенант эрех ӗҫрӗ те пусмапа аялалла кӗмсӗртетсе анчӗ.

Наспех передав ему все существенное своей истории, Давенант выпил вина и загремел вниз по лестнице.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Суятӑн! — терӗ Кишлот ҫуртине Давенант янахӗ патнелле куҫарса.

— Врешь! — сказал Кишлот, поднося свечу к подбородку Давенанта.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Галеран мана валли пӳлӗм тупнӑ, — пӗлтерчӗ Давенант, — суймастӑп.

— Галеран нанял мне комнату, — объявил Давенант, — честное слово.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Итлесемӗр, эсир халӗ питӗ хытӑ тӗлӗнетӗр, — терӗ Давенант алӑк урати ҫинче чарӑнса тӑрса.

— Слушайте, вы будете сейчас очень удивлены, — сказал Давенант, остановясь на пороге.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл трамвая ларчӗ, Давенант вара ҫӗнӗ вырӑна вӑраха ямасӑр куҫас тӗллевпе Кишлот патне япалисене пуҫтарма пырса ҫитрӗ.

Он сел в трамвай, а Давенант явился к Кишлоту, чтобы, забрав вещи, немедленно перебраться в новое помещение.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант урамра ыйтмасӑр тӳсеймерӗ:

На улице Давенант спросил:

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Галеран хӳтӗленсе ӗлкӗриччен Давенант унӑн сивлек пуҫне аллисемпе ытамларӗ те хыттӑн чуп туса илчӗ.

Прежде чем Галеран успел защититься, Давенант охватил руками его мрачную голову и крепко поцеловал.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Акӑ мӗскер! — савӑнӑҫпе пытараймасть Давенант.

— А вот что! — вскричал Давенант.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант шӑлавара тӗлсӗррӗн тытса пӑхрӗ, галстука ӳкерчӗ те шкапа хупрӗ.

Давенант бессмысленно подержался за брюки, уронил галстук и закрыл шкаф.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫепӗҫ ҫак япаласене чӗпӗтсе пӑхманни юмахрилле пулӗччӗ, э, Давенант?

Было бы неестественно, если бы ты не ущипнул все эти прелести, а, Давенант?

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Галеран ҫемҫе шлепкене ҫӗклерӗ те ӑна Давенант пуҫӗ ҫине вырнаҫтарса лартрӗ.

Галеран взял мягкую шляпу и водрузил ее на голову Давенанта.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант пӑхӑнчӗ.

Давенант повиновался.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӑвах ӑнланатӑн: унӑн Давенант умӗнче юрамашкӑн тӑрӑшма сӑлтав ҫук.

Как ты сам понимаешь, у него нет причины заискивать перед Давенантом.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эппин, паян эпӗ ҫывӑраймастӑп! — пӗлтерчӗ Давенант Галеран хыҫҫӑн пӳлӗме кӗрсе тӑрса; стенасене симӗс хитре хут ҫыпӑҫтарнӑ, стена ӑшӗнчи тарӑн путӑкра кравать ларать.

— Значит, сегодня мне не уснуть! — объявил Давенант, входя за Галераном в комнату с зелеными обоями и глубокой нишей, где помещалась кровать.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Унӑн ҫырӑвӗ! — кӑшкӑрчӗ Давенант.

— Его письмо! — вскричал Давенант.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант ӑна ҫаннинчен туртрӗ, анчах Галеран ачана чавсинчен тытрӗ те тӗртсе кӗртрӗ.

Давенант дернул его за рукав, но Галеран взял мальчика за локоть и подтолкнул.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кӑмӑлӗ хуҫӑлнӑ Давенант кӳренчӗклӗн итлет, тӗшмӗртет-ха: Галеран хӑйӗн вӑрттӑнлӑхӗсен чӳкҫин тӳсӗмсӗрлӗхӗпе йӑпанать, ҫавӑнпа та Тиррей аслӑ юлташӗн сӑмахӗсен хушшинче мӗн пуласси пирки систерӳсем шырать.

Разочарованный Давенант обиженно слушал, догадываясь, что Галеран забавляется нетерпением жертвы своих тайн, и выискивал среди его слов намеки на предстоящее.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Симпсон хыҫалта мӗн кӑшкӑрнине тӑнламасӑр Галеран пӳртрен тухрӗ те Тиррея ҫутатнӑ урама ертсе тухрӗ; вӗсем лавҫа чӗнчӗҫ, Галеран ӑна Давенант пӗлмен адрес каларӗ.

Не слушая, что кричит вдогонку Симеон, Галеран вышел из дома и привел Тиррея на освещенную улицу, где они взяли извозчика, которому Галеран назвал адрес, неизвестный Давенанту.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней