Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Вӑйӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Вӑйӑ (тĕпĕ: вӑйӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эппин… эппин, уҫӑмлӑ вӑйӑ

— Значит, игра в открытую.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Ӑна «шӑшипе кушакла» ҫак вӑйӑ йӑлӑхтарма пуҫларӗ.

Ему начинала надоедать эта игра в «кошку и мышку».

Суккӑр Дей Канет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 379–382 с.

Шуан ҫамрӑклӑхӗ, именчӗк-айӑплӑ, пусӑрӑнчӑк сӑнӗ Линзӑна татӑклӑнах хавхалантараҫҫӗ; халӗ вӑл темӗнле кӑнттам вӑйӑ та ҫав тери ӑнӑҫлӑ килсе тухасса чухлать.

Молодость Шуана, его застенчиво-виноватое, подавленное выражение лица окончательно ободрили Линзу, он знал теперь, что самая грубая игра выйдет великолепно.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Хисеплӗ те сумлӑ ҫак вӑйӑ тачӑрах та тачӑрах хӑратать; ирхине, коридорта шпорсен ҫепӗҫ чӑнкӑртатӑвне илтнӗ-илтменех, ҫав ҫеккунтрах, Комон апат ҫиме чарӑнчӗ.

Почтенная игра эта угрожала так плотно, что утром, заслышав на коридоре ласковый перезвон шпор, Комон, не медля секунды, перестал завтракать.

I. Тарни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 287–291 с.

Комон, урӑхла каласан Гимнаст, правительствӑпа вӑйӑ пуҫларӗ.

Комон, иначе именуемый — Гимнаст, — начал игру с правительством.

I. Тарни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 287–291 с.

Ҫав хушӑрах вӗсенче ҫывӑхра вырнаҫнӑ социаллӑ инфратытӑм объекчӗсем: ача сачӗсемпе шкулсем, поликлиникӑсем, парксемпе скверсем, вӑйӑ тата спорт площадкисем тӑвасси – тӗп ыйтусен шутӗнче.

При этом в зоне пристального внимания – строительство объектов социальной инфраструктуры в шаговой доступности: детских садов, школ, поликлиник, парков, скверов, игровых и спортивных площадок.

Михаил Игнатьев Шупашкар хула кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/08/19/news-3640810

Анчах ӗҫе пуҫӗпех путни тата вӑл ӑнӑҫлӑн пурнӑҫланни ҫынсене пуҫ ҫаврӑнса каймалла хӑрушӑ вӑйӑ туйӑм-тӑрӑмӗнче тытать.

Однако увлечение работой и видимый уже ее успех держали работающих в состоянии чувства головокружительно опасной игры.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— «Халӗ юрамасть», — хуравларӗ Рой; Элли хушса хучӗ: «Юрамасть, пирӗн чул катрамӗсем йӑтмалла, вӗсене тӗрӗс хурса тухиччен пирӗн нимӗнле вӑйӑ та пулмасть».

 — «Теперь нельзя», — сказала Рой, и Элли тоже сказала: «Нельзя, мы должны носить камни, и, пока правильно не уложим их, не будет у нас никакой игры».

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Галеран хут таткине куҫӗсем патне иккӗленерех ҫывхартрӗ, анчах ӑна Давенант вӑйӑ валли ылтӑн укҫа пани пирки вуларӗ те хӑрушла чӗрӗлсе, хумханнӑран хӗрелсех кайрӗ.

Галеран с сомнением поднес бумажку к глазам, но лишь прочел о золотой монете, взятой на игру у Да-венанта, как страшно оживился, даже покраснел от волнения.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Шанчӑкра ирӗлекен чӗри таппине тарӑн сывлавпа лӑплантарса Давенант улӑм тӳшекрен пӗчӗк кӑранташ туртса кӑларчӗ, — ӑна Тергенс памашкӑн май тупнӑччӗ, — Стомадора ҫав хут таткин тепӗр енне ҫырса хуравларӗ: чи кирлине, ҫак кунсенче мӗн шухӑшланине: «Мана Орт Галеран кирлӗ. Вӑл чӗрӗ-сывӑ тӑк ун пирки кафе хуҫи Адам Кишлот каласа параять; эпӗ Галеран пурӑннӑ ҫурт номерне ас тумастӑп. Кафе ун чухне Тусан урамӗпе Шыв юппи урамӗн кӗтесӗнчеччӗ. Галерана ҫапла каламалла: ӑна хӑйӗн пирки арҫын ача евитлет, — унпа вӑл тӑхӑр ҫул каялла Бай сӑмсахӗ патне кайнӑ тата вӑл ӑна вӑйӑ валли ылтӑн укҫа панӑ».

Утишив глубоким вздохом стук сердца, заливаемого надеждой, Давенант вытащил из тюфяка маленький карандаш, присланный на днях Тергенсом, и ответил Стомадору на обороте записки то существенное, о чем упорно размышлял эти дни: «Мне нужен Орт Галеран. Если он жив, о нем может сказать содержатель кафе Адам Кишлот; я забыл номер дома, где жил Галеран. Кафе было тогда на углу Пыльной и Проточной улиц. Надобно сказать Галерану, что его извещает о себе мальчик, с которым он ездил на мыс Бай лет девять назад и который дал ему золотой для игры».

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫакнашкал тӗслӗхсенче вӑйӑ йӗрки-тӑрӑмне питех те ҫирӗп тытса пыраҫҫӗ.

В подобных случаях правила игры соблюдаются очень строго.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Юрать, — хурлӑхлӑн кулса ячӗ Давенант, — япӑх вӑйӑ пирки манар.

— Ладно, — печально рассмеялся Давенант, — забудем о плохой игре.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫавӑнпа та Покет маякӗ сӑмсах хыҫӗнче ҫухалсан вӑйӑ вӗҫленчӗ те «Упа ами» бортӗнче ишекен вун пӗр ҫын пурте револьверӗсене тӗрӗслерӗҫ.

Поэтому, как только исчез за мысом Покетский маяк, игра прекратилась и все одиннадцать человек, бывшие на борту «Медведицы», осмотрели свои револьверы.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл хӑй ӑнланмасӑрах йыхӑракан шӑпи ҫыннӑн хевтесӗр, ансат савӑнӑҫӗшӗн пурнӑҫра вӑйӑ пек, янкӑр уҫӑ та ачаш тимлӗх пек сӑнарланчӗ.

Как игра, как ясная и ласковая забота жизни о невинной отраде человека, представлялась ему та судьба, какую он бессознательно призывал.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ан тив… картла икӗ вӑйӑ тата икӗ кӗленче эрех.

Пусть это две игры в карты и две бутылки вина.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Енчен те чӗре кулать, хӗрӗн юратӑвӗ вара вӗҫсӗр-хӗрсӗр пулсан — вӑйӑ ӑнӑҫӑвӗ куҫ умӗнчех: сӑмахсенче те, тыткаларӑшра та именӳ, аптӑрав ҫук; лӑпкӑ пул, сис-чӳленмеллех тӳлек е сивлек те сӳрӗк курӑн — хӗрарӑм чӗри пурин валли те ӑнлантару тупать, пӗтӗмпех тӳрре кӑларать, айӑпа хӑйӗн ҫине куҫарать.

Если оно смеется, а любовь девушки безоглядная, успех игры обеспечен — нет стеснения ни в словах, ни в позах: будь спокоен, подозрительно ровен, даже мрачен и вял — сердце женское найдет объяснение всему, все оправдает и примет вину на себя.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Акӑ чек, — терӗ вӑл хӑй пуҫланӑ вӑйӑ калама ҫук хытӑ килентернине туйса; паллах, кунта теветкеллӗх те ҫук мар, анчах хӑрушлӑх та пур тееймӗн, ҫавӑнпах унӑн ӑнӗ лӑпкӑ.

— Вот чек, — сказал он, испытывая громадное удовольствие игры, со всей видимостью риска, но при успокоительном сознании безопасности.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑйӑ тан мар, — хушша кӗчӗ Вейс.

— Игра неравная, — вмешался Вейс.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӗрачанне нимӗн те тивмеҫҫӗ, арҫын ачасенне кирек епле вӑйӑ асӑрхасан та, ҫавӑнтах кӑларса ывӑтаҫҫӗ.

У девчонок ничего не трогают, а как мальчишкину какую игру заметят, так и выбрасывают.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӗсем «таркӑн» ятлӑ уйрӑм вӑйӑ шухӑшласа кӑларчӗҫ.

И даже выдумали новую игру, называвшуюся «беглец».

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней