Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хунӑ (тĕпĕ: хур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сен-Мартен патӗнчен айлӑм вырӑнпа ҫуран утрӗҫ, ҫул хӗрринчи пӗчӗк пӳртсене е ту ҫинчи ялсене ҫӗр выртма чарӑнчӗҫ, унтан каллех малалла кайрӗҫ: вӗсен малтанах палӑртса хунӑ ҫул пулман.

От Сен-Мартена они медленно двигались вверх по долине, останавливаясь на ночлег в придорожных шале или в маленьких горных деревушках, а потом снова шли дальше.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Австриецсене 1815 ҫулта туса хунӑ «Священнӑй союз» пулӑшнӑ.

Австрийцам помогал «Священный союз», созданный в 1815 году.

2 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Итали государствисенче вӗсем полицилле хаяр йӗрке туса хунӑ.

В итальянских государствах они установили жесткий полицейский порядок.

2 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Пирӗншӗн пулсан пысӑккине, е пӗчӗккине ертсе пырасси пӗрех, мӗншӗн тесен, машинӑн ҫунатти пысӑклансан, унӑн хутланакан вӗҫӗ те ҫав виҫепех ӳссе пырать, ҫавӑнпа унӑн ӗҫӗ те хӑть пӗчӗккин, хӑть пысӑккин — пӗрех пулать, — тесе хунӑ Вильбура хирӗҫ Орвилль.

Наша же система должна быть одинаково хороша как для большой, так и для маленькой машины, потому что изгибаемая часть крыла увеличивается в полном соответствии с увеличением размера крыла, и эффект должен получиться тот же.

15. Шанют пырса тухни // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫӗртен кӑкарса хунӑ пӑявне карӑнтарса, планер хуллен ҫӳлелле ҫӗкленнӗ.

Он поднимался, медленно натягивая веревку, которая соединяла его с землей.

13. Кайӑк ҫуначӗсене сарать // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Орвилль планера тӗреклӗ кӑкарса хунӑ пӑявӗсене салтса янӑ.

Орвилль отвязал веревки, которые крепко держали планер у земли.

13. Кайӑк ҫуначӗсене сарать // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вильбур машинӑн аялти ҫуначӗ ҫине ӳпне выртнӑ, аллисене машинӑна ертсе пыракан приборӑн тыткӑҫӗсем ҫине хунӑ.

Вильбур лег на живот на нижнее крыло планера и положил руки на рукоятки рычагов, управляющих изгибом концов крыльев и наклоном руля высоты.

13. Кайӑк ҫуначӗсене сарать // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӗсен пысӑк «хут ҫӗленӗ» ун ҫине хунӑ задачӑна пурнӑҫлама пултарӗ-ши?

Выполнит ли их планер возложенную на него работу?

13. Кайӑк ҫуначӗсене сарать // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Pdf форматлӑ кӗнекесене вулавӑш сайчӗ ҫине хунӑ, суйласа илнӗ ӗҫсен сӑнлавне вара «Библиотека в цифровом формате» текен блогра тупма пулать.

Книги выложены в формате .pdf на сайте библиотеки, а описание подборки доступно в блоге «Библиотека в цифровом формате».

Наци вулавӑшӗн сайчӗ ҫинче XIX-мӗш ӗмӗрти кӗнекесене тупма пултаратӑр // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Раштав уйӑхӗн 5-мӗшӗнче вырӑнти РПР-ПАРНАС регион пайӗсемпе Партийӗсем «Мир Луксор» кинотеатр умӗнче акци иртерессине пӗлтерсе хунӑ.

Региональные отделения РПР-ПАРНАС и Партии 5 декабря подали уведомление на проведение акции у кинотеатра «Мир Луксор».

Шупашкарта вӑрҫа хирӗҫ пикет тата «Крыма пулӑшу» текен митинг иртӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ҫак ӗҫ-пулӑмран «Ирӗклӗх» чӑваш наципе культура чӗрӗлӗвӗн пӗрлешӗвӗ те аякра юлман, ун пайташӗсем палӑк ҫумне тӑватӑ юман лартса гвоздикӑсем хунӑ.

А сегодня, 20 мая, участники Общества национально-культурного возрождения «Ирӗклӗх» посадили у памятника четыре дуба и возложили к нему гвоздики.

Ҫу уйӑхӗн 19 тата 20-мӗшсенче Муркаш районӗнче Акрам пӑлхавне халалланӑ мероприятисем иртрӗҫ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Кӑшӑл (венок) хунӑ ҫӗрте Чӑваш Ен Госсовечӗн депутачӗ Андрей Кулагин, «Взятка» хаҫатне кӑлараканӗ Эдуард Мочалов тата Ярапайкасси ял посленийӗн пуҫлӑхӗ Николай Павлов пулнӑ.

На возложении венков присутствовали депутат Госсовета Чувашии Андрей Кулагин, издатель газеты «Взятка» Эдуард Мочалов, глава Ярабайкасинского сельского поселения Николай Павлов.

Ҫу уйӑхӗн 19 тата 20-мӗшсенче Муркаш районӗнче Акрам пӑлхавне халалланӑ мероприятисем иртрӗҫ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ун пирки Владимир Коккинаки ҫапла ҫырса хунӑ:

Под свежим впечатлением Владимир Коккинаки записал:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак вӗҫеве те Чкалов малтанах хатӗрлесе хунӑ план тӑрӑх ирттернӗ.

Этот полет Чкалов тоже провел по заранее намеченному плану.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл хумханнӑ, хушӑран тӗксӗмленсе илнӗ, анчах истребительсем, илемлӗ фигурӑсем туса, ҫӗр ҫинелле анма тытӑнсанах, кулса янӑ та ҫапла хушса хунӑ:

Он волновался, моментами хмурился, но когда истребители, блеснув фейерверком фигур, пошли на посадку, улыбнулся широкой, довольной улыбкой:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах хӑшӗ-пӗрисем ҫавӑнтах ҫапла хушса хунӑ:

Но кое-кто добавлял:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалова вӑл хӑйне пӑхӑнакан ҫын вырӑнне мар, авиацире хӑйпе пӗр тан ҫын вырӑнне хунӑ.

И смотрел на него не как на подчиненного, а как на равного себе, возможного соперника в авиационном мастерстве.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑйӗн дневникӗ ҫине вӑл ҫапла ҫырса хунӑ: «Манӑн чупас, юрлас, савӑнса кӑшкӑрас, арӑмӑма ал ҫинче йӑтса ҫӳрес килет».

В дневнике появилась запись: «Мне хотелось бегать, петь, кричать, носить жену на руках».

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫапла калани, паллах, шӳт туса калани пулнӑ, анчах Чкалов ӑна шӳт тумасӑр акӑ мӗн хушса хунӑ:

Это была явная шутка, но Чкалов ответил серьезно:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пӗр хушӑ чӗнмесӗр ларнӑ хыҫҫӑн Валерий хӗрсе кайсах ҫапла хушса хунӑ:

После минутного молчания Валерий заявил с горячностью:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней