Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пачӗ (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Глебов урай ҫӑвасшӑн мар, — ӑнлантарса пачӗ ҫаврака питлӗ пӗчӗкҫеҫ ача, тем енчен Стеклов майлӑрахскер.

— Глебов не хочет мыть полы, — пояснил совсем маленький круглолицый мальчишка, чем-то неуловимо похожий на Стеклова.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Кам пӗлет ӑна! — ним пулман пекех ответ пачӗ мана лутака патвар ача, харӑсах икӗ тӳшек йӑтса алӑк патнелле утаканскер.

— А кто его знает! — равнодушно ответил приземистый крепыш, держа в объятиях два тюфяка сразу и направляясь с ними к двери.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ӑна Подсолнушкин тӑрантарса усрать, — ҫинҫе сасӑпа ответ пачӗ мана тахӑшӗ.

— Его Подсолнушкин кормит, — тоненьким голосом откликнулось пространство.

2 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл мана хут тӑсса пачӗ.

Он протянул мне бумагу —

1 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кӑштах тӑхтаса тӑнӑ хыҫҫӑн, вӑл кӑмӑлсӑр ответ пачӗ.

Помедлив, он ответил неохотно:

1 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Юрӗ, каламӑп, — сӑмах пачӗ Виктор Сергеевич.

— Хорошо, не буду говорить, — обещал Виктор Сергеевич.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Акӑ ӗнтӗ юлашкинчен ашшӗ Петьӑна ҫула пуҫтарӑнма канаш пачӗ.

И вот наконец Петя получил совет от отца собираться.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Юрӗ, Виктор Сергеевич, эпӗ питӗ тимлӗ пулӑп, — сӑмах пачӗ Тынэт.

— Хорошо, Виктор Сергеевич, я буду очень внимательным, — пообещал Тынэт.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Апла пулсан, ман пӗр ыйту пур! — хӗпӗртесе кайрӗ те Виктор Сергеевич, Петя, Кэукай тата Эттай Тавыле илме тундрӑна вӑрттӑн кайма хатӗрленни ҫинчен комсорга каласа пачӗ.

Виктор Сергеевич рассказал комсоргу о тайной подготовке мальчиков и поездке в тундру за Тавылем.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Экэчо, хирӗҫ каласса кӗтмесӗрех, каялла ҫаврӑнчӗ те уттара пачӗ.

И, не дождавшись ответа, Экэчо пошел прочь не оглядываясь.

Айӑпли айӑпне йышӑнӗ-ши? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Дежурнӑй, яланхи пекех, рапорт пачӗ.

Дежурный, как обычно, отдал рапорт.

Айӑпли айӑпне йышӑнӗ-ши? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Малтан вӑл куҫне чарсах ӗҫленине пӑхса тӑчӗ, унтан пӗр-икӗ хутчен кирпӗч иле-иле пачӗ, тӑм ҫӑрма, хӑйӑр алама тытӑнса пӑхрӗ.

Сначала он только смотрел во все глаза на работу, потом раз-другой подал кирпич, попытался даже месить глину, сеять песок.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тахӑшӗ, ачасенчен пӗри, Эттая мӗн пулни ҫинчен кӗскен каласа пачӗ.

Кто-то из ребят в нескольких словах объяснил Эттаю суть происшествия.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Темиҫе кун иртсен Кэукай хӑйӗн сочиненине учительницӑна тӗрӗслеме пачӗ.

Через несколько дней Кэукай отдал учительнице на проверку свое сочинение.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Нина Ивановна пероне чернил ҫине чиксе илчӗ те Кэукай ӳкерчӗкӗсем айне чи лайӑх паллӑ лартса пачӗ.

Нина Ивановна обмакнула перо в чернила и аккуратно вывела самую высокую отметку под рисунками Кэукая.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пӑхӑр-ха акӑ, мӗнле машина пачӗ мана Соня! — кӑшкӑрчӗ вӑл, япалине кӗсйинчен кӑларса.

— Вот смотрите, какую машину мне Соня дала! — кричал он, снова извлекая игрушку из кармана.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэукай хӑйӗн ҫӑмӑл мулаххайне, чупнӑ чух пуҫӗ ҫинчен вӗҫсе ан антӑр тесе, ҫамки ҫинерех пусса лартрӗ те ыткӑна пачӗ.

Нахлобучив как следует на голову свой легкий малахай, чтобы он не слетел во время бега, Кэукай сорвался с места.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэргыле пӗрле тапӑнӑпӑр, — сӑмах пачӗ учительница.

Вместе наступление на Кэргыля поведем, — пообещала учительница.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Экэчо хӗсӗнерех ларса ӑна вырӑн пачӗ, мӑшкӑлланине пытармасӑр: «Ну мӗнле, сана ман ҫурт-йӗр килӗшет-и?» — тенӗ пек, учительницӑна куҫӗнчен пӑхрӗ.

Экэчо потеснился, с нескрываемой насмешкой уставился в лицо учительнице: ну что, мол, как тебе понравилось мое жилище?

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Нина Ивановна вӗренекенсене тӑма ирӗк пачӗ.

Нина Ивановна разрешила ученикам встать.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней