Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Сире (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах ӑнлантарчӗҫ: Совет Союзне таврӑнсан сире тыткӑнра пулнӑ, тӑшмана сутӑннӑ тесе Сталин 10 ҫула тӗрмене хупма пултарать терӗҫ.

Помоги переводом

Австралири тӗлпулу // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7553.html

Ман сире каласа памалли пур…

Помоги переводом

Австралири тӗлпулу // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7553.html

— Эп сире паҫӑрах сӑнарӑм та-ха…

Помоги переводом

Австралири тӗлпулу // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7553.html

Сире йӑлӑхтарса ҫитерсен, ҫакна хӑш-пӗр систерӳпе мана аса илтерсен — кӳренместӗп.

Но я не обижусь, если вы припомните мне это признание с некоторым намеком, когда я вам надоем.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ пӗлме юрататӑп, сире ыйтусемпе асаплантаратӑп ахӑр.

Я любопытен и могу вас замучить вопросами.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Малтанах асӑрхаттаратӑп, сире намӑса пӗлмесӗр евитлетӗп: эпӗ — элекҫӗ; элек — манӑн чир, элеклеме юрататӑп, ҫак ӗҫре эпӗ самаях пысӑк шайра имӗш.

Предупреждаю заранее, бесстыдно сообщаю вам, что я — сплетник; сплетня — моя болезнь, я люблю сплетничать и, говорят, достиг в этом деле известного совершенства.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ сире тӑвӑрлататӑп.

Я вас стесню.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Паллах, эпӗ сире тӗшшине ҫеҫ уҫса кӑтартрӑм, — тӑсрӗ малалла калаҫташӑм, — тӳрӗ йӗр ҫеҫ чӗрсе хутӑм, ҫак легенда аталанӑвне, ун пирки туллинрех эсир пирӗн архивра пӗлеетӗр.

— Конечно, я рассказал вам самую суть, — продолжал мой собеседник, — и только провел прямую линию, а обстоятельства и подробности этой легенды вы найдете в нашем архиве.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Каларӑм ӗнтӗ сире: йӑнӑшатӑр, — калаҫӑва хутшӑнчӗ кахал сӑнлӑ ҫамрӑк ҫын.

— Я говорил вам, что вы ошибаетесь, — вмешался молодой человек с ленивым лицом.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Кунта килнӗ ҫын ҫак палӑкпа кӑсӑкланни, эпӗ ӑна вӑрласа каясси сире хӑратать тӗк, эсир ҫав таран шанмастӑр тӑк — сире кӑмӑлпах каҫаратӑп.

— Я охотно прощаю вас, — сказал я, — если вы так подозрительны, что внимание приезжего к этому замечательному памятнику внушает вам опасение, как бы я его не украл.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сире хавасланма сунатпӑр, — терӗ моряк.

— Желаю вам веселиться, — сказал моряк.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ыран, манӑн шухӑшӑмпа, эсир ҫак ӗҫпе аппаланма пуҫлатӑр, ӗненсемӗр: эпӗ сире пулӑшма хатӗр.

— Завтра, я думаю, вы займетесь этим делом, и вы можете рассчитывать на меня.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сире пӗтӗм чунран хӗрхенетпӗр! — ихӗлтетеҫҫӗ хӗрарӑмсем.

— От души вас жалеем! — закричали женщины.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Шел, пирс шыв уйӑрса тӑрать, — терӗ Тоббоган, — унсӑрӑн эпӗ сире ҫӗнӗ хитре маска кӑтартӑттӑмччӗ.

— Жаль, что нас разъединяет вода, — сказал Тоббоган, я бы показал вам новую красивую маску.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сире пирӗнтен мӗн кирлӗ?

Что вы хотите от нас?

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кунта сире лайӑх-и?

Было ли вам хорошо здесь?

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сире темӗскер хӑратрӗ-и? — терӗ те Дэзи кӑштах чӗнмесӗр тӑрсан хушса хучӗ.

— Вас испугало что-нибудь? — сказала Дэзи и, помолчав, прибавила:

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ сире тинӗсре мӗн пулса иртни ҫинчен пытармасӑр каласа паратӑп, анчах — Гель-Гьюра.

Я только обещаю вам не скрыть ничего, что было на море, и сделаю это в Гель-Гью.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ сире темӗншӗн хӗрхенетӗп.

Отчего-то мне вас жаль.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сире асӑрхаттаратӑп: Дэзи тарӑхать.

— Обращаю внимание на то, что она сердится.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней