Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эппин, вӑл сирӗн пата ҫырнӑ?

 — Так это он вам писал?

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Анчах манӑн пур пӗрех сирӗн пата хӑрушла килес килчӗ.

Но я все равно страшно хотел прийти к вам.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эпӗ сирӗн пата пыратӑп, — васкавлӑн евитлерӗ Давенант, хӑй вара ҫырурине пӗлес килнӗрен мӗн пур туйӑмӗпе авкаланать.

Я приду к вам, — быстро говорил Давенант, извиваясь всеми нервами от любопытства к письму.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сирӗн юратнӑ композитор кам?

 — Какой ваш любимый композитор?

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эсир пирӗн патӑмӑра килме пуҫлатӑр, — Давенант каччӑна хул пуҫҫинчен лӑпкаса ҫапрӗ, — ҫавӑнпа та хӑш енчен чышассине пӗлес тесен сирӗн вӗсене тӗплӗ-тимлӗ пӑхса тӗпчемелле.

— Вы будете нас посещать, — сказал он Давенанту, хлопая его по плечу, — и вам надо их старательно разглядеть, чтобы потом знать, с какой стороны получите удар.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Тӗрӗссипе, хӗр ачасене сирӗн ҫине вӑл вӗслетсе янӑ.

 — В сущности, это он натравил девочек на вас.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ӗнер сирӗн патӑрта, «Йӗрӗнӳре», темӗнле Галеран пулнӑ, — пуҫларӗ Футроз.

— Вчера в вашем «Отвращении» был некто Галеран, — начал Футроз.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ку сирӗн мӗнлерех пулса иртрӗ? — ыйтрӗ Футроз.

Футроз спросил: — Как это у вас получилось?

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эппин, — кӑштах сӑпайлӑн ларнӑ хыҫҫӑн чӗнчӗ Футроз, — сирӗн аҫӑр клиент патне кӗмен, унсӑрӑн вӑрттӑн ыйтӑва татса памашкӑн хӑш-пӗр материал тупӑнатчех.

— Следовательно, — заметил Футроз, после приличествующего молчания, — ваш отец не заходил к клиенту, иначе был бы некоторый материал для решения таинственного вопроса.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сирӗн хуҫа, эпӗ илтнӗ тӑрӑх, — кӑсӑк оригинал.

Ваш хозяин, как я слышал, — занятный оригинал.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӗрӗмсем мана пӗтӗмпех каласа пачӗҫ, ҫавӑнпа та эпӗ вӗсем сирӗн шӑпана майлаштарма шухӑш тытнине пурнӑҫа кӗртес кӑмӑллӑ.

Девочки мне все рассказали, и я готов поддержать их желание устроить вашу судьбу.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тепӗр тесен, эпӗ сирӗн пата ҫырса яратӑп, халӗ эпӗ нумай тата тӗлсӗррӗн шухӑшлатӑп.

Впрочем, я вам напишу, сейчас я думаю много и бестолково.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сирӗн галерейӑрпа тупа тӑватпӑр: ҫуллахи хӗлпе те ҫурхи кӗрпеле…

— Мы клянемся вашей галереей: зимним летом и осенней весной…

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сирӗн тусӑр…

— Что ваш друг…

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ку пӗтӗмпех сирӗн пирки-ҫке!

Ведь все это о вас!

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эпӗ ҫапларах евитленӗ хыҫҫӑн сирӗн шухӑш-кӑмӑлӑр туллин тӗллевленет пуль тесе шухӑшлатӑп.

Я думаю, что после такого моего выступления ваши впечатления приобретут цельность.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сирӗн аҫӑрӑн пӗчӗк ҫеҫ вӑйӑмӗ те Давенанта кафере тӳленинчен пӗлтерӗшлӗрех вырӑна лекме пулӑшӗччӗ.

Лишь поверхностное усилие с его стороны могло бы дать Давенанту занятие, более отвечающее его качествам, чем работа в кафе.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сирӗн аҫӑрӑн — питӗ пысӑк ҫыхӑнусем.

Ваш отец имеет большие связи.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сирӗн апатӑр хыҫҫӑн пире валли тухтӑр чӗнме тивмессе шанас килет.

Надеюсь, вы не заставите нас приглашать доктора после вашей стряпни?

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Каласа парсамӑр: мӗн енӗпе ӑнман сирӗн?

Расскажите, в чем вам не повезло.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней