Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Кӑшт сăмах пирĕн базăра пур.
Кӑшт (тĕпĕ: кӑшт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пасар площадӗнче пухӑннӑ хресченсемпе турра кӗлтума каякан ҫынсенчен вӗсем ҫине никам та ҫаврӑнса пӑхмарӗ, анчах сыхланас майӗпе, вӗсем пӗр-пӗринпе кӑшт сӑмах хускатса калаҫрӗҫ.

Никто в толпе крестьян и богомольцев, сидевших на рыночной площади, не обращал на них внимания, но, осторожности ради, они завели между собой отрывочный разговор.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Вӑл Рим ҫулӗнчен инҫе мар, — ҫавӑнпа та ӗнтӗ турра кӗлтӑвакансем нумайӑшӗ, унта кӑнтӑрлахи кӗлле ятлӗҫ тесе, кӑшт ҫаврӑнӑҫ тӑваҫҫӗ.

— Она немного в стороне от дороги в Рим, и многие паломники, идущие на Восток, делают небольшой крюк, чтобы послушать там обедню.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Комитетра ун ҫырӑвӗнчен кӑшт тӗлӗннӗ, анчах никам та хирӗҫ каламан.

В комитете это вызвало некоторое удивление, но никто не сделал возражений.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Каҫарӑр манӑн шанчӑксӑрлӑха, анчах вӑрттӑн организацисенчен килекен пӗлтерӳсем тӗрӗс пулни тӗлӗшпе эпӗ яланах кӑшт иккӗленетӗп.

Простите же мне мой скептицизм, но я всегда немного сомневаюсь в точности сведений, получаемых от подпольных организаций.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Джемма кӑшт иккӗленсе тӑчӗ те, унтан ӑна пӗчӗкҫӗ портрета тӑсса пачӗ.

С минуту Джемма колебалась, потом протянула ему миниатюру:

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ кӑшт лӑпланнӑччӗ кӑна, сасартӑк начальник малтанхи пекех лӑпкӑн каласа хучӗ:

Только я успокоился немного, вдруг начальник так же спокойно говорит:

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Чул сарнӑ тикӗс мар урамсенче (вӑл вӑхӑтра ҫав урамсем маншӑн питӗ аван пек туйӑннӑ) тата лавсемпе машинӑсем тӗлсӗр-палсӑр ҫӳренӗ чухне шофера ӗҫлеме питех те йывӑр пулнӑ: кӑшт асӑрхамасанах машина тепӗр машина ҫине ҫапӑнма е урӑх мӗнле те пулин инкек пулма пултаратчӗ.

При ужасных мостовых (которые мне тогда казались вполне хорошими) и таком беспорядочном движении шофёру надо было быть начеку: уличные «пробки» и всяческие столкновения были довольно частым явлением.

Моторпа руль умӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хам ӗмӗтленнӗ шухӑша кӑшт та пулин пурнӑҫлас тесе, эпӗ «Промвоздух» ятлӑ учреждение ӗҫлеме кӗтӗм.

Чтобы быть поближе к своей мечте, я поступил на работу в учреждение, которое называлось «Промвоздух».

Моторпа руль умӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Урисене кӑшт ҫеҫ хуҫса пӗтермен, аран-аран сулкаланса тӑрать, тет.

Бедный ягнёнок еле на ногах держался.

Пӗчӗк тӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тӗксӗмрех каҫхи ҫутӑ Пӑванан кулма юратакан мӑнкӑмӑлларах пит-куҫне тата ҫӑварӗ тӗлӗнчи тарӑн йӗрсене кӑшт витсе хупланӑ.

Тусклый вечерний свет, падая на его лицо, смягчал жестокое, насмешливое, самоуверенное выражение и подчеркивал трагические складки вокруг рта.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Лампа ҫутас мар-и? — ыйтрӗ вӑл кӑшт тӑрсан.

— Не зажечь ли вам лампу? — спросила она немного погодя.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Кӑшт чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн Пӑван ҫӗнӗрен калаҫма пуҫларӗ, унӑн сасси майӗпентерех те майӗпентерех илтӗнме пуҫларӗ:

После нескольких минут молчания он заговорил снова, и, по мере того как он говорил, голос его становился все тише:

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Кӑшт вӑхӑт иртсен эпӗ плантацисенчен кӗмӗл тӑпри кӑларакан рудниксене куҫса кайрӑм та унта ӗҫе кӗме тӑрӑшса пӑхрӑм.

С плантаций я перекочевал на серебряные рудники в надежде получить работу там…

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Апла малалла калам-и? — ыйтрӗ вӑл кӑшт тӑрсан.

— Да стоит ли рассказывать дальше? — спросил он немного погодя.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Мартини кӑшт пӑрӑнса кровать патне ларчӗ.

Мартини пожал плечами и сел у кровати.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Питӗ хытӑ ыратсан кӑшт опиум ӗҫме юрать терӗ Риккардо.

Риккардо говорил, что можно принять, если боли очень усилятся.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Мана чӗнме май пултӑр тесе, эпӗ алӑка кӑшт уҫӑ хӑваратӑп.

Я оставлю дверь полуотворенной, чтобы вы могли позвать меня.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах кӑлӑхах пӑшӑрханатӑр: эпӗ кӑшт ҫемҫелтӗм ҫеҫ.

Но вы напрасно беспокоились: я просто немножко расклеился.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унӑн суранӗ хытӑ ыратма пуҫласан, ӑна кӑшт опиум парӑр.

Если опять начнутся боли, дайте ему еще опиум, одну дозу, не больше.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тӑхтӑр-ха кӑшт, эпӗ минтерсем ҫине простынь витем.

Подождите только, я покрою подушку простыней.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней