Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Фельдшер кулса янӑ та ӑна Пуҫӗнчен лӑпкаса илнӗ.

Потому что фельдшер улыбнулся и потрепал его по голове.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля фельдшер патӗнче пурӑнса ирттернӗ кунсенче лӑпланса, хӑйсем пулӑшусӑр таркӑнсем мар иккенне пӗтӗмпех туйса илнӗ.

За дни, прожитые у фельдшера, Коля успокоился и перестал чувствовать себя беззащитным, преследуемым беглецом.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля, кӗтмен ҫӗртенех ҫак хыпара илтнипе, ялт сиксе илнӗ те куҫӗсене чарса пӑрахнӑ.

Коля вздрогнул от неожиданности и открыл широко глаза.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл ҫавӑнпа йывӑррӑн сывласа илнӗ те выртнӑ, утиял айӗнчен ҫеҫ Василий Георгиевич ҫине тархаслакан мӗскӗн куҫсемпе пӑхнӑ.

Он тяжело вздохнул, лёг и только смотрел умоляющим, жалобным взглядом.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля ҫаплах хурланса пӑхса ларнӑ е хӑйне хӑй ирӗксӗрлесе кӑшт кулкалам пек туса илнӗ.

Коля сидел мрачный или улыбался такой невесёлой улыбкой,

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Старик хӗрлӗ сухал ҫине пӑхса илнӗ те ҫапла ҫеҫ каланӑ:

Старик посмотрел на рыжебородого и сказал:

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Ҫаплах ӗнте, мӗн калама, — каллех сухалне шӑлса кулкаласа илнӗ кукша старик.

— Да ведь как сказать, — опять ухмыльнулся лысый.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл йӗри-тавра ларакан хресченсем ҫине йӑпӑлтатса пӑхса илнӗ те шанчӑксӑррӑн аллине сулнӑ.

Он заискивающе посмотрел на мужиков, сидящих вокруг, и безнадёжно махнул рукой:

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Ой-ой-ой! — тесе илнӗ вӑл, — мӗн пулса тухать-ха капла?

— Ой-ой-ой, — стонал он, — и что же это выйдет?

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Василий Георгиевич Коля ҫине тимлӗн пӑхса илнӗ те ҫапла каланӑ:

Василий Георгиевич внимательно посмотрел на Колю:

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кольӑна курсанах, вӑл ун ҫине пӑхса илнӗ.

Увидев Колю, он посмотрел на него.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ача пуҫне аллипе шӑлса илнӗ, ҫавӑнпа ун пуҫӗ ҫинче те пӗр лапка чернил йӗрӗ юлнӑ.

Мальчик провёл рукой по волосам, отчего на них осталась ровная чернильная полоса.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Кам вара сан аҫу? — мӑкӑртатса илнӗ Коля.

— А кто твой отец? — буркнул Коля.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ача асӑрханса ручкине чернил савӑчӗ ҫине хунӑ та аллипе питне шӑлса илнӗ.

Мальчик осторожно положил ручку на чернильницу и провёл рукой по лицу.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Унтан кушак аҫи, Коля ҫине ҫаврӑнса пӑхса, куҫне хӗссе илнӗ..

Тогда кот посмотрел на Колю и подмигнул.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Фокстерьер ун еннелле ҫаврӑнса хӑлхине чанк тӑратнӑ та вӗрсе илнӗ.

Фокстерьер повернулся к нему, поднял ухо кверху, так что оно торчало, как сигнальный флажок, и тявкнул.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Фокстерьер вӗрсе илнӗ.

Фокстерьер тявкнул.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Арҫын ача (Коля ӑна ӗнер каҫ курнине астуса илнӗ) сӗтел хушшинче ларнӑ.

Мальчик (Коля туманно вспомнил, что видел его вчера) сидел за столом.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хутран-ситрен Коля ӗнтӗркесе чӗтресе илнӗ, анчах халӗ вӑл малашне иккӗшин пурнӑҫӗ лайӑх пуласса ҫирӗп шанса тӑнӑ.

Коля изредка ещё вздрагивал, но почему-то ему казалось, что теперь все будет хорошо.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля мӑйӑхлӑ ҫын ҫурӑмӗ ҫине хӑпарса, ӑна урисемпе пилӗкрен ыталаса илнӗ те, пуҫне ун хулпуҫҫи ҫине хунӑ.

Обхватив ногами спину усатого, Коля положил ему голову на плечо.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней