Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тин сăмах пирĕн базăра пур.
тин (тĕпĕ: тин) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сборта хула историйӗ ҫинчен калаҫу пулас ҫукки кӑна паллӑ: сбора ку темӑпа сентябрьте тин ирттерме йышӑннӑ.

Известно лишь, что на сборах не будет разговоров об истории города: сбор на эту тему запланирован только на сентябрь.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тем пирки сбор палӑртнӑ вӑхӑтран икӗ кун каярах, вырсарникун тин, пулмаллине пӗлтерни ачасене пушшех тарӑхтарса янӑ.

Еще больше раззадорило ребят сообщение: сбор по непредвиденным обстоятельствам откладывается на два дня, до воскресенья.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Тӑван ҫӗршывӑн авалхи кун-ҫулӗпе паллашсан тин ӑна чӑннипех пӗлме, юратма пулать…

— Знать и любить свою Родину можно по-настоящему, только ознакомившись с ее прошлым…

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем пӗтӗм сад тӑрӑх сапаланса каяҫҫӗ те тин ҫеҫ сыпнӑ йывӑҫсем мӗнле ӳснине тӗрӗслеҫҫӗ.

Ребята разбредались по всему саду, осматривали привитые дички.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша тин шикленме пуҫларӗ.

Только теперь Саша почувствовал беспокойство.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тин ҫеҫ ҫунӑ шурӑ та кӗрпеклӗ юр ҫине пӑхса ашшӗ пӗтӗмпех пӗлет.

По белеющей свежей пороше отец читает словно по книге.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Витюшкӑпа иккӗшӗ вӗсем тин лартнӑ йывӑҫсене тутӑр татӑкӗсемпе тата улӑмпа ҫыхса тухрӗҫ, вӗсем патӗнчен выльӑх-чӗрлӗх мӗнле иртсе кайнине сыхласа тӑчӗҫ.

Вместе с Витюшкой он заботливо обвязывал деревца тряпками, жгутами соломы, следил, когда прогоняли мимо скотину.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Хӑвӑр пухнӑ пучахсене ҫапма пукравра тин черет ҫитет.

— До ваших колосков черед после покрова придет, когда снег ляжет!

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Надежда Самойловна Мускавран иккӗмӗш эрне ҫинче тин таврӑнчӗ.

Надежда Самойловна вернулась из Москвы на следующей неделе.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тин ҫеҫ аса илтӗм, — терӗ Саша Витюшкӑна.

Я только сейчас его припомнил, — сказал Саша Витюшке.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша кайран тин тавҫӑрса илчӗ: хӑнасене юлма хушмаллаччӗ, сӑмавар лартмаллаччӗ.

Саша уже потом сообразил, что надо было бы гостей пригласить остаться, поставить самовар —

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӳртре мӗн тунине ӑнланмасӑрах, вӑл тин ҫеҫ ҫуса тасатнӑ вырӑна малалла иртсе кайрӗ.

Не разобравшись, что происходит, он прошлепал прямо на чисто вымытую половину,

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Шӑматкун вӑл Мускавран тин тухать.

— В субботу она только выедет из Москвы.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑйне тин ҫеҫ тытнӑ пулӑ е курак ҫунатти парассине кӗтсе, ачасем ҫине ытла та кӑмӑллӑн пӑхать, тутисене чӗлхипе ҫулать.

Он умильно поглядывал на ребят и нетерпеливо облизывался, дожидаясь, пока дадут ему свежей рыбки или крылышко грача.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чӳречене тул ҫути тин ҫеҫ сӑрхӑнса кӗме пуҫланӑ-ха.

В окошко еле-еле пробивался серенький рассвет.

48 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Анчах та Мазинпа Трубачев тин ҫеҫ-ха пахчасем урлӑ ял патнелле шӑваҫҫӗ, чарӑнса тӑра тӑра, час-часах пӗр-пӗринпе канашласа илеҫҫӗ.

На самом деле Мазин и Трубачев еще только ползут огородами к селу, часто останавливаясь и тихонько советуясь между собой.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тин ҫеҫ курнӑ хӑрушлӑх вӗсене малаллах хӑваларӗ, васкатрӗ.

Ужас только что пережитого гнал вперед.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫукпа Коля вӗсен ыйтӑвӗсем ҫине тӗплӗн ответлерӗҫ, хӗрачасем Мирониха ҫинчен тата нумай каласа пачӗҫ, вӗсем сире пурне те салам каласа ячӗҫ, терӗҫ те, ҫакӑн хыҫҫӑн тин каҫпа пулса иртнӗ ӗҫ ҫинчен калама пуҫларӗҫ.

Васек и Коля терпеливо отвечали на все вопросы, подробно описывали девочек, Мирониху, передавали поклоны и только потом приступили к рассказу о ночном происшествии.

41 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шоссе ҫине, пӗр сӑмахпа каласан, икӗ кунтан тин тухрӑмӑр, — терӗ Нюра кӑмӑлсӑррӑн.

Выбрались, одним словом, на шоссе через два дня, — хмуро сказала Нюра.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Макаровкӑна вӗсем тӗттӗм пулса ҫитсен тин ҫитрӗҫ.

В Макаровку пришли поздно вечером.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней