Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

темӗн (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Темӗн пакӑлтатаҫҫӗ хӑйсем, эпӗ ӑнланмастӑп.

Говорят, а я — ни бельмеса.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Пӗр кӗпер пирки ҫеҫ сӑмах пырсан, темӗн марччӗ-ха, ку ҫур инкек ҫеҫ…

— Если бы дело шло только об одном мосте, — чорт с ним, полбеды…

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эсӗ, атте, темӗн ан шутла.

— Ты не подумай чего, отец.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Чайка, юлашки кунсенче эсӗ мана темӗн килӗшми пула пуҫларӑн-ха.

— Не нравишься ты мне за последние дни, Чайка.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ридлер темӗн каласан, Михеич умӗнче тӑракан салтак старикрен чӗлпӗрне туртса илсе, лаша ҫине сиксе утланчӗ.

Ридлер сказал что-то отрывистое, и солдат, стоявший рядом с Михеичем, вырвал у старика уздечку и вспрыгнул на коня.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Михеич канӑҫсӑр йӑшӑлтатса илчӗ, темӗн мӑкӑртатрӗ.

Михеич беспокойно заворочался, что-то промычал в платок.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Таҫта, Аслӑ Дрогали енче пулас, сывлӑша темӗн сирпӗннӗ евӗр, йывӑррӑн кӗмсӗртетсе илчӗ.

Где-то, кажется в стороне Больших Дрогалей, тяжело ухнуло, будто взорвалось что-то.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Анчах именерех ӳсӗркеленинчен, старик хӑй унран темӗн ыйтасшӑн пулнине туйса илнипе шарламасӑр, вӑл каласса кӗтрӗ.

Но по смущенному покашливанию, с которым поглядывал на нее старик, она догадывалась, что он сам хочет о чем-то спросить, и терпеливо ждала.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сӗтел айӗнче темӗн чӑштӑртатать, — те шӑши, те йӗкехӳре…

Под столом что-то шуршало, — может быть, мышь, может быть, крыса…

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хӑй темӗн пӑртак шикленнӗ, ҫапах та кулать.

Она была немного встревожена, но улыбалась.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

…Амӑшӗ туртакан урапа полустанокӑн тепӗр енче ӗнтӗ, Женя вара, офицер умӗнче аллисемпе сулкаласа темӗн калаҫса тӑрать.

…Первая телега, которую тащила мать, была уже по ту сторону полустанка, а Женя стояла в низине перед офицером и что-то говорила, степенно разводя руками.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кӑкӑрне темӗн пӗҫертсе илчӗ.

Из груди с горячей болью что-то поднялось.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Фельдфебель платформа ҫинчен сиксе анчӗ, тӗме ҫине чупса хӑпарчӗ те пухӑнса тӑракан халӑх еннелле кӑтартса темӗн каларӗ.

Спрыгнув с платформы, фельдфебель подбежал к бугру и что-то сказал, показывая на толпу.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Август Зюсмильх, конвойри салтаксене ертсе пыраканскер, пуринчен те иртсе, аллинчи револьверӗпе сулкаласа темӗн кӑшкӑрчӗ.

Август Зюсмильх, возглавлявший конвой, забежал вперед и что-то крикнул, размахивая револьвером.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Михеич, пысӑк пӳлӗ те йӑпӑр-япӑрскер, хӑвӑрттӑн уткаласа ҫӗр урайне тапкаласа илчӗ, вырткаласа итлесе пӑхрӗ, темӗн ҫиленчӗклӗн мӑкӑртатрӗ.

Юркий, невысокого роста, Михеич быстро двигался по хлеву, топал ногами по земляному полу, припадал к нему ухом и что-то сердито ворчал.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Темӗн кӑштӑртатнине илтнӗччӗ.

Возня слышалась…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пуҫӗнче темӗн ҫутӑскер вӗлтлетсе илчӗ.

В сознании мелькнуло что-то светлое-пресветлое.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ун ҫинче темӗн йӑлтӑртатрӗ, кӗмӗл пек ҫуталса, мачча ҫине ҫаврашка вылянса тӑракан ҫутӑ ӳкерчӗ.

На нем что-то вспыхнуло, точно кусок серебра заиграл, и тут же к потолку прилепился светлый овальный кружок.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Зимин темӗн каласа янӑ-ха», вӗлтлетсе илчӗ унӑн ӑсӗнче.

В сознании мелькнуло: «Ответ от Зимина».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Васька куҫҫульне ҫӑтса, хӑйне Зимин патне янӑ чухне Катя пулнӑ вырӑна чупса кайрӗ те, темӗн хураскер ҫине такӑнса ӳкрӗ; алли унӑн темле сивӗ те нӳрлӗ пит-куҫа пырса перӗнчӗ.

Глотнув слезы, Васька побежал было к тому месту, откуда Катя посылала его к Зимину, и упал, споткнувшись о что-то темное; рука попала на холодное и мокрое лицо.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней