Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуль сăмах пирĕн базăра пур.
пуль (тĕпĕ: пуль) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ӑҫта та пулин лапчӑтса вӗлернӗ пуль ӗнтӗ», — шухӑшларӑм та эпӗ аяккалла пӑрӑнса кайма васкарӑм.

«Наверно, задавило кого-нибудь», — подумал я и поспешил уйти подальше.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Мӗнле ҫунса каймаҫҫӗ пуль вӗсем кунта пурте?..

И как только они все тут не сгорели?

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Питӗ пысӑк инкек пуль ӗнтӗ сысна урама тухса ҫӳрени!»

Большая важность, что свинья вышла на улицу!

V сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

«Ҫапла пуль тетӗп, пирӗн патша вара ҫавӑншӑн вӗсене хирӗҫ вӑрҫӑпа тухать.

— Вот видите, а царь наш и объявил им за то войну.

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

«Мӗн пиркине ӑна калама юрамасть пуль, Иван Никифорович, эпӗ хам ҫапла шухӑшлатӑп: корольсем пире туркӑ тӗнне йышӑнтарасшӑн пулмалла».

— Наверное не можно сказать, Иван Никифорович, за что она. Я полагаю, что короли хотят, чтобы мы все приняли турецкую веру.

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Пӗлместӗп ӗнтӗ, темӗнпе кӳрентертӗм пуль сире».

Не знаю, чем я вас обидел.

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

«Хӑвӑрах куратӑр пуль, пӑшал».

— Видите сами, ружье.

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

«Гм!» тет ун пек чух Иван Иванович: «Санӑн тен какай та ҫиес килет пуль

— Гм! — отвечал обыкновенно Иван Иванович: — Так тебе, может, и мяса хочется?

I сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

— Лентул шкулӗнчен пуль ӗнтӗ?

— Из школы Лентула, конечно?

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Цезарь пӗр-пӗр инкек пирки таврӑнаймарӗ пуль тесе шухӑшлама пуҫланӑ, ҫавӑнпа вӑл консул патне республикӑна ҫӑлма тухса утнӑ.

Встревоженный долгим отсутствием Цезаря, пошел прямехонько к консулу спасать республику.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эпӗ мӗн ӗмӗтленнине никам та пӗлмест; тен, хам та пӗлместӗп пуль ӑна.

— О чем я мечтаю, не знает никто и, быть может, я сам не знаю.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ҫапах ҫутҫанталӑк чӗрҫийӗ ҫинче питӗ лайӑх иккен, — тесе шухӑшларӗ вӑл — кӗтӳҫсен пурнӑҫӗ илӗртӳллӗ тесе поэтсем ҫеҫ туртса кӑларман пуль ҫав…

— Однако, сказать по правде, хорошо на лоне природы, — думал он, — и привлекательность пастушеской жизни не является всецело поэтическим измышлением…

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тен, Сулла майлӑ вӑрҫнӑ ҫирӗм ҫичӗ легионран, хӑй ытларах асса хаяр ӗҫсем тунӑ ҫӗрте — Италири чи илемлӗ вырӑнсенче тӑракан ҫав ҫирӗм ҫичӗ легионран хӑраса тӑрас теҫҫӗ пуль?

Может быть, из страха перед двадцатью семью легионами, сражавшимися за Суллу, и расквартированными в наиболее красивых местностях Италии, где он больше всего свирепствовал и где сильнее всего проявлялась его жестокость?

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Малтанхи вунӑ ҫын хушшинче пулма мана тура пӳрнӗ пуль.

Сама судьба хочет, чтобы я был среди первых десяти гладиаторов.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Аташнӑ хушӑра вӗсем телейсӗр кунсем пулассине те аса илмерӗҫ пуль

— Думаю, что в пылу страсти они ни разу не пропустили даже ни одного черного дня.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫумӑрсен пуҫлӑхӗ Юпитер мана хӑйӗн шлюзисем мӗнле лайӑх ӗҫленине кӑтартса савӑнас терӗ пуль

Юпитер, властитель дождей, пожелал позабавиться, показав мне, как хорошо работают его шлюзы.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Итлесе, асӑрхаса ҫӳренӗ хыҫҫӑн, вӑл чылай хыпар пӗлсе ҫитнӗ, вара вӑл ҫав кавара Спартак ҫук чухне Крикс ертсе пырать пуль тесе шухӑшлама пуҫланӑ.

Беспрестанно подслушивая, он собрал некоторые улики и в конце концов пришел к заключению, что в отсутствие Спартака руководителем заговора, если такой действительно существовал, был Крикс.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кай Веррес Спартакӑн сӑмахӗсене ӗненмен, йӑлтах урӑхла, вӑл ҫав кавар ӳссех пырать пуль тесе, пӗр-пӗр кун гладиаторсем, патрицисем пулӑшмасӑрах, восстани ялавне ҫӗклеме пултарӗҫ тесе шухӑшланӑ.

Кай Верес не поверил словам Спартака, напротив, он был убежден, что заговор продолжал втайне усиливаться и расширяться и что в один прекрасный день гладиаторы сами, без содействия патрициев, поднимут знамя восстания.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сирӗн валли сысна какайӗ хатӗрленӗ чухне, тен, хама чӗннине те илтеймерӗм пулӗ те, вӑл, тӳрӗ ҫын, укҫине хурса хӑварсах васкаса кайрӗ пуль.

Должно быть, он меня позвал, когда я была занята приготовлением сосисок для вас и так как очень спешил, то и ушел, оставив деньги, как честный человек.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тен, мана ҫеҫ ҫавӑн пек туйӑнать пуль.

Может быть, это плод моей фантазии.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней