Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫитрӗ (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паҫӑрхинчен те ытларах тӗттӗмленсе ҫитрӗ.

Стало еще темнее.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Нимӗҫ тупписем пени хутора илтӗне пуҫласан текех шанмасӑр тӑни те иртнӗ, вӑл вара сӑхсӑхса илнӗ: «Манӑн вӑхӑт ҫитрӗ

А вот когда залпы немецких орудий стали слышны на хуторе, неуверенность сразу пропала, и он широко перекрестился: «Пришел час мой!»

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ытла час тӗттӗм пулса ҫитрӗ, тӳперен тем пысӑкӑш кайӑк персе анса, хӑйӗн хура ҫуначӗсемпе пӗтӗм уй-хире, вӑрмана хупӑрласа илнӗ пек, кун ҫути сӗм тӗттӗм пулса тӑчӗ.

Вечер резко сменился ночью, словно камнем упала с облачной выси гигантская птица и распростерла черные крылья над полями и лесами, поглотив остатки тусклого света.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хӑй тарласа чӑм шыва ӳкрӗ, ҫӑварӗ типсе ҫитрӗ, куҫ-пуҫӗ хуралса килчӗ… урисем шӑваҫҫӗ.

Все тело, как холодным дождем, облило, а во рту стало сухо, жарко, в голове — звон… ноги скользили…

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Василиса Прокофьевна ку сӑмаха пӗлмест, анчах хӑнӑхса ҫитрӗ ӗнтӗ: нимӗҫсем кӑшкӑраҫҫӗ пулсан вӑл мӗн кирлине тумасть.

Василиса Прокофьевна не знала этого слова, но уже усвоила: если немцы кричат, значит она делает не то, что требуют.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ун патне Нина Васильева чупса ҫитрӗ.

К ней подбежала Нина Васильева.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Васька партизансем вырнаҫнӑ айлӑма тухсан Катьӑна хуса ҫитрӗ.

Васька нагнал Катю, когда она остановилась у ложбины, в которой залегли партизаны.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сылтӑмпа сулахай енчен уҫланка кӗмелли инҫетри вырӑнсене минӑлама хушнӑ чух шутласа хунӑ пӗртен-пӗр вариант юлнӑ, вӑл шурлӑх сукмакӗпе чакасси ӗнтӗ, анчах… халь чакма та май ҫук: тӑшман ытла ҫывӑха килсе ҫитрӗ.

Оставался единственный вариант — тот, который он имел в виду, когда приказал заминировать отдаленные подступы к поляне с правой и с левой стороны — отступить по потайной болотной тропинке, но… просто отступить сейчас уже невозможно: враг слишком близко подошел.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пӗрре те сас тӑвас мар тесе айлӑма, ӳкнӗ хыр патне шуса ҫитрӗ те туратсемпе витӗнсе выртрӗ.

Стараясь не произвести ни малейшего шума, он вполз в ложбину, над которой лежала сосна, и укрылся сверху ветвями.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл уҫланкӑ патне шуса ҫитрӗ.

Он ползком пробрался к полянке.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тепӗр ҫирӗм минутран яла Макс фон Ридлер вӗҫтерсе ҫитрӗ.

Минут через двадцать в село на полной скорости влетела машина с Максом фон Ридлером.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӗсем патне Ванюша Кудрявцев чупса ҫитрӗ: — вӑл вунтӑваттӑра кӑна, отрядра чи ҫамрӑкки.

К ним подбежал Ванюша Кудрявцев — четырнадцатилетний парнишка, самый молодой в отряде.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫитрӗ, тӑванӑм, — терӗ хӗрарӑм, шӑрпӑкне парса.

— Все, дорогой, — женщина отдала спички.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хӗрлӗ Полесьене, староста пурӑнакан ҫурт патне, ҫӗрле, пылчӑкпа вараланса пӗтнӗ мотоциклист вӗҫтерсе ҫитрӗ.

Ночью к дому старосты Красного Полесья подлетел забрызганный грязью мотоциклист.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Женя стена патнелле шӑппӑн утса ҫитрӗ те ҫӗр ҫине йӑпшӑнса выртрӗ.

Женя осторожно подкралась к стене и легла на землю.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хӑваласа ҫитрӗ.

Догнал.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя ӑна хирӗҫ темӗн каласшӑнччӗ, анчах пултараймарӗ: унӑн кӑкӑрӗ тӑвӑрланса ҫитрӗ, алли-урисем шӑнса кӳтнӗ пек хытса кайрӗҫ.

Катя попыталась что-то ответить — и не могла: в груди было тесно и душно, а руки и ноги словно обледенели.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Танечка патне Саша чупса ҫитрӗ, унӑн пуҫне ҫӗклесе йӑлтӑртатса тӑракан куҫӗсене курсам аллипе усрӗ.

Саша подбежал к Танечке, приподнял голову и, заглянув в ее мутные, остекленевшие глаза, опустил руки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— «Пурӑнма пӑчланса ҫитрӗ, — тетӗп, — нимӗҫсем мӗнпур пурнӑҫа пӑвса илчӗҫ.

«Душно, — говорю, — немцы всю жизнь задавили.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Юлашкинчен каҫ та пулса ҫитрӗ.

Наконец наступила ночь.

Каҫхи вӑрман вӑрттӑнлӑхӗ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 102–106 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней