Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Кӑштах сăмах пирĕн базăра пур.
Кӑштах (тĕпĕ: кӑштах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑштах пӗкӗрӗлнӗ хулпуҫҫисем…

Слегка ссутуленные плечи…

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эсир кӑштах кая юлтӑр, Блаженко.

— Вы немного опоздали, Блаженко.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Брянский ҫинчен вӑл пултаруллӑ офицер, анчах кичем ҫын тата кӑштах педант тесе шутланӑ.

Брянского он считал хотя и очень способным офицером, но сухим и до некоторой степени педантом.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Халь эпӗ унта Дениса лартрӑм, кӑштах канса илтӗр, йӗнер ҫинче вӑл ывӑнса ҫитнӗ.

— А теперь туда Дениса посадил, пусть передохнет, потому что он весь разбился в седле.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпир халиччен ҫакӑн евӗрлӗ траншейсем ҫине темиҫе минометран персе тӑмалли йӗркене кӑштах тӳрлетсен, пирӗн ӗҫ татах та ӑнӑҫлӑрах пулма тивӗҫ…

Мне кажется, что то построение огня из нескольких минометов, какое мы применяли до сих пор для траншей такого типа, может при некоторых коррективах давать намного лучшие результаты…

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫакӑ Хаецкие кӑштах шиклентерет, вӑл пуҫне тӳпенелле ҫӗклесе пӑхать.

Это немного тревожит Хаецкого, и он задирает голову туда, поверх обрыва, к небу.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Брянский кӑштах шухӑшласа тӑчӗ.

Брянский мгновение подумал.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Боецсем мина ещӗкӗсене йӑтаҫҫӗ, гранатӑсем хатӗрлеҫҫӗ, пӗр-пӗрне валеҫсе параҫҫӗ; кашниех кӑштах пӑлханкалани тата васкани сисӗнет.

Бойцы подносили ящики с минами, распаковывали гранаты и делились ими, запасались патронами; все были возбуждены и торопливы.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эпе кӑштах курӑкпа хутӑштартӑм, — тӳрре тухма тӑрӑшать Шовкун.

— То я немного буркуна подмешал, — оправдывается Шовкун.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Манӑн кӑштах пур…

— У меня немножко есть…

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Воронцов ӑна пехота умӗнче мӑнкӑмӑллӑн та чӑрсӑррӑн пыракан, аллине пистолет тытнӑ тата хаҫата кӗсйинче кӑштах тухса тӑмалларах чиксе ҫӳрекен ҫын пек курӑнатчӗ, — ҫавӑн пекрех каласа панӑччӗ Казаков майор ҫинчен.

Воронцов рисовался ему не иначе, как в гордой воинственной позе впереди пехоты с пистолетом в руке и с газетой, торчащей из кармана. Так изображал майора Казаков.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗр сас-чӗвӗсӗр темӗнле мӗлке шӑвӑнса иртрӗ те, тумхахлӑ ҫӗр тӗксӗмленчӗ, вӗсем айӗнче вӑл палуба евӗр кӑштах тайӑлса илнӗн туйӑнчӗ.

Не заметили, как набежала тень, кочковатая земля потемнела и будто слегка закачалась под ними, как палуба.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл таса мар, ҫавӑнпа та ку сержанта кӑштах вӑтантарнӑ пек пулчӗ.

Она была очень грязна, и это как будто смутило сержанта.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Степан кӑштах шухӑшлакаларӗ те, ларчӗ.

Степан подумал немного и сел.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл кӑштах шухӑша кайса ларчӗ те, ҫапла хушса хучӗ: «Хам ҫинчен калас пулсан — эпӗ хама хушнӑ задание малалла пурнӑҫласа пыратӑп».

Он задумался и прибавил: «Что же касается меня, то я продолжаю выполнять возложенное на меня задание».

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вася юрлама тытӑнсан — Филиков ун хыҫҫӑн никамран малтан ыр кӑмӑллӑ, кӑштах ҫатӑртатакан баспа юрлама тапрататчӗ.

Когда, бывало, Вася запевал, Филиков первый подтягивал добродушным, дребезжащим баском.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Кӳр-ха ӗнтӗ, — терӗ старик кӑштах чӗтреме пуҫланӑ сасӑпа, — кӳр-ха, ҫынсем пек чуптӑвар хуть.

— Ну, давай! — дрогнувшим голосом сказал старик, — давай, как люди, поцелуемся хоть.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл тачкӑна ҫул ҫине туртса кӑларчӗ те, кӑштах шухӑшласа тӑрсан хӗвелтухӑҫнелле утрӗ.

Он вытащил тачку на дорогу и, подумав немного, зашагал на восток.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Мускавран вӗҫсе тухнӑ хыҫҫӑн тепӗр сехетренех самолёт Киров хулинчен иртсе каять, ӑна вӑл кӑштах кӑнтӑр еннерех тӑратса хӑварса, хӑйне вӗҫме хушнӑ ҫул тӑрӑх шанчӑклӑн хӗвелтухӑҫнелле ярӑнса пырать.

Через час после вылета из Москвы самолет минует город Киров, оставляя его несколько южнее, и твердо по заданному курсу плывет на восток.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Тӑхта-ха эсӗ кӑштах, ан васка, чӑтас пулать, — ӑшшӑн кулса канаш пачӗ ӑна савӑнӑҫлӑ майор Кудрявцев.

— Охлади свой пыл и потерпи немного, — добродушно улыбаясь, посоветовал веселый майор Кудрявцев.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней