Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӳкерсе (тĕпĕ: ӳкер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтах Брест крепоҫӗн схемине ӳкерсе хунӑ пысӑк план пур.

Помоги переводом

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Схемине васкавлӑн, анчах ӑста та шанчӑклӑ алӑпа ӳкерсе ҫырнӑ.

Схемами, нанесенными бегло, но искусной и твердой рукой.

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Тумалли ӗҫсене туса пӗтерсен, шхунӑна фотоаппаратпа ӳкерсе илсен, эпир тинӗселле ҫул тытрӑмӑр.

Закончив формальности и сфотографировав шхуну, мы направились в море.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Сӑмсах ҫине чернилпа виҫкӗтеслӗх ӳкерсе хунӑ.

На мыс был нанесен чернилами жирный треугольник.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Кӑкӑрӗ шутсӑр ҫӑмлӑ, хулӗ ҫине вара, матроссен хушшинчи кивӗ йӑлапа, йӗппе шӑтарса якӑр ӳкерсе хунӑ.

Грудь сильно шерстистая, а на плече, по старой флотской моде, выколот голубой якорек.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Репин тума май ҫук ӗҫе — 5, 7 тата 13 сантиметр тӑршшӗ енсемлӗ виҫ кӗтеслӗх ӳкерсе пама тытӑннӑччӗ.

как Репин взялся за невозможное — построить треугольник со сторонами 5,7 и 13 сантиметров.

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Пӗринчен пӗр пек виҫере тӑраҫҫӗ… — шухӑша кайса тепӗр хут калать те Владимир Михайлович, доска ҫине, пӗкӗ пек ункӑ ӳкерсе хурать.

— Равно удалены от одной… — задумчиво повторяет Владимир Михайлович и чертит на доске дугу.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Чалӑшса кайнӑ, киревсӗр сӑнсем, «Тӗрле ирсӗр япаласем ӳкерсе тултарнӑ», — аса илетӗп эпӗ ӗнер Саня каласа панине.

Перекошенные, уродливые лица, «Безобразие всякое нарисовано», — вспоминаю я вчерашние Санины слова.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах мӗн килӗшме пултарать-ха унта, темӗн тӗрлӗ киревсӗр япаласем ӳкерсе тултарнӑ, сӑнӗсем те пурин те киревсӗр.

А чего там может нравиться — всякое безобразие нарисовано, и рожи у всех безобразные.

44 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Такам ятарласах тунӑ тейӗн», — тесе шухӑшларӗ те вӑл ҫавӑнтах пӗр кӗтмен ҫӗртен такам ӳкерсе хӑварнӑ сунарҫӑ ҫӗҫҫине курах кайрӗ.

«Словно кто-то нарочно сделал», — подумал он и неожиданно заметил кем-то оброненный охотничий нож.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл унта Чикагори негрсем пурӑнакан геттона ӳкерсе кӑтартнӑ.

Изображал трущобы негритянского гетто в Чикаго.

Тынэт хуйхи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Джек Лондон писатель хӑйӗн геройӗсене ҫавӑн пек ӳкерсе кӑтартма юратнӑ.

Какими любил наделять своих героев Джек Лондон.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫырса илнисем хушшинче тӗрлӗ тӗслӗ сӑрпа сӑрланӑ ӳкерчӗксем, вӗсене Петя ҫав кӗнекесенченех ӳкерсе илнӗ.

Выписки перемежались с раскрашенными рисунками, которые Петя срисовал из тех же книг.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл чӑнах та сӑмахпа ӳкерсе кӑтартма тӑрӑшни курӑнсах тӑрать.

Он действительно пытался рисовать словами.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ак ҫакна, кӑранташпа ӳкернине, илетӗп те сӑмахпа ӳкерсе пӑхатӑп.

— Вот я возьму и все это, что карандашом нарисовал, попробую нарисовать словами.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫавсене сӑмахпа ӳкерсе тунӑ пек туйӑнмасть-и сана?

Не кажется ли тебе, что все это как бы словами нарисовано?

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эсӗ сӑмахпа ӳкерсе кӑтартма хӑтланса пӑх.

— А ты вот словами рисовать попробуй.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Хӑвӑр Соньӑпа мӗнле паллашнине питӗ лайӑх ӳкерсе кӑтартнӑ эс.

— Ты очень хорошо нарисовал, как вы познакомились с Соней.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эпӗ ялан ӳкеретӗп, ӑҫта пынӑ унта ӳкерсе ҫӳретӗп: хут ҫине те, стенасем ҫине те, юр ҫине те ӳкеретӗп, — терӗ Кэукай.

Я всегда рисую, везде рисую: на бумаге, на стенах, на снегу, — ответил Кэукай.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл ҫавӑнтах сиксе тӑрса ҫӗр ҫине класс ӳкерсе хучӗ те пӗр класран теприне пӗчӗк ҫеҫ чул катӑкне ывӑтрӗ.

Тут же вскочив на ноги, она начертила на земле классы и бросила камешек из одного класса в другой.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней