Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑшра (тĕпĕ: ӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Саша каланӑ сӑмаха темӗнле май та ҫавӑркаласа пӑхрӑм хам ӑшра, анчах ним те пула пӗлмерӗ.

Я снова и так и сяк повертел в уме слово, предложенное Сашей, но ничего не получалось.

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Вырӑн ҫинче выртнӑ чух ҫав сыпӑка эпӗ тата тепӗр хут хам ӑшра каласа пӑхрӑм.

Лежа в постели, я еще раз повторил отрывок про себя.

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

«Ахӑртнех, мана кураймасть пулмалла! Кулать ӗнтӗ!» — тесе, кӳренеттӗм эпӗ хам ӑшра, асамлӑ хӳреллӗ «иккӗ» паллӑна аса илсен.

«Наверное, презирает меня! Смеется!» — с досадой думал я, вспоминая про двойку с ехидной закорючкой на конце.

Таса промокашкӑсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Липучка ним те калама пултараймарӗ: хырӑмне тытнӑ та, хулпуҫҫийӗсене чӗтрентерсе, каҫса каяс пек ӑшра кулать.

А Липучка ничего не могла произнести: она беззвучно хохотала, тряся плечами и хватаясь за живот.

Пиратсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

«Чи хӗннинчен тытӑнатӑп. Вара паян шӑпах виҫӗ сехет те вунӑ минут ларатӑп. Тем тусан та, графика пӑсмастӑп!» — ӑшра ҫапла тупа турӑм эпӗ хама хам.

«Возьмусь за самое трудное! И просижу сегодня ровно три часа десять минут. Ни за что на свете не нарушу графика!» — так мысленно поклялся я сам себе.

«Анчах та ҫав вӑхӑтрах…» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Анне ячӗпе ашшӗ ятне хам ӑшра каласа пӑхатӑп: кирек мӗнле пулсан та, ӑна Марина Антоновна мар, Марина Петровна тесе чӗнеҫҫӗ.

Я прошептал про себя мамино имя-отчество: ее звали все-таки не Мариной Антоновной, а Мариной Петровной.

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

«Тӗлӗнмелле! — терӗм эпӗ хам ӑшра.

«Везет же! — подумал я про себя.

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Вара Тавыль ӑна аллинчен ярса тытрӗ, куҫҫуль юхнӑшӑн вӑтанмасӑр, ӑшра капланса тулнине йӑлтах хӑйӗн учительницине хӑвӑрт-хӑвӑрт каласа пама тытӑнчӗ.

И тогда Тавыль, схватив ее за руки и не стесняясь слез, стал быстро-быстро говорить ей обо всем, что накипело у него на душе.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл шаман мӗн-мӗн хӑтланнине пӑхса ларчӗ-ларчӗ те, чӑтӑмне ҫухата пуҫларӗ: ак, халех ӑшра темскер ҫурӑлса каять те, урӑх чӗнмесӗр, хускалмасӑр чӑтса ларасси пулас ҫук вара, тет вӑл хӑй ӑшӗнче.

Нервы мальчика были напряжены настолько, что ему казалось — вот-вот что-то лопнет у него внутри, и он уже не сможет молчать, не сможет сидеть на одном месте.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл выҫӑхнӑ, вӗри сурчӑкӗпе стена ҫинелле лачлаттарса сурать, унтан каллех Лодкӑна аса илсе ӑшра юнавлать:

Он плевал в стену голодной, горячей слюной и, снова вспоминая Лодку, мысленно грозился:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Каяс пулать, Володя! — хута кӗрет Мария Ильинична, вӑл хирӗҫлесрен ӑшра асӑрханса.

— Непременно, Володя! — подхватила Мария Ильинична, в душе опасаясь, что он будет противиться.

Пӑр юрланӑ чух // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӗсем хӗвеллӗ ҫыранпа йывӑҫсен ешӗл тӑрри урлӑ курӑнакан кану ҫурчӗ еннелле тунсӑхлӑн пӑхаҫҫӗ, хӑйсем пуҫласа паллашнӑ вырӑнпа ӑшра сывпуллашаҫҫӗ пулас, тен, ӑна нумайлӑха е ӗмӗрлӗхе чун варрине илесшӗн, мӗншӗн тесен ҫамрӑк чухне чӗрери хускану ӗмӗрлӗхех пырас пек туйӑнать.

Они стояли и со светлой грустью глядели на солнечный берег, на крыши тонувшего в его зеленой глубине дома отдыха, они мысленно прощались с местом, где впервые увидели друг друга, и, наверное, хотели запомнить его надолго, на всю жизнь, потому что то, что между ними началось здесь, будет продолжаться всю жизнь, во всяком случае, так им сейчас думалось.

Тӗлӗнмеллескер // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 181–184 с.

Ӗлӗк ыттисенчен уйрӑмрах, урӑхларах пулма пӑхнине ырламан пулсан, халӗ ҫине тӑрсах палӑрма тӑрӑшаҫҫӗ, вӑрттӑн, ӑшра та мар — уҫҫӑн!..

Если раньше выделяться, отличаться от всех считалось дурным тоном, то сегодня к этому стремятся, и стремятся не как-то там втайне, в душе, а совершенно открыто…

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

«Маняша кӗнеки, — ӑшра палӑртать Надежда Константиновна.

«Маняшину, — отметила про себя Надежда Константиновна.

193-мӗш номерлӗ камера // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Мӗнле те пулин харчо е карск шашлыкӗ ҫиетӗн те, санӑн ӑшра йӑлтах ҫунма тытӑнать, кӑвар ҫинче ӑшаланӑ ашпа пӗрле кӑварне хӑйне те ҫӑтса янӑ тейӗн.

Когда съешь какое-нибудь харчо или шашлык по-карски, у тебя начинает все гореть внутри, словно ты вместе с мясом, поджаренным на раскаленных углях, проглотил и эти угли.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Мӗнле пулсан та уҫать! — шантарсах ответлерӗм эпӗ, ӑшра хам та кӑшт иккӗленеттӗм пулин те.

— Обязательно возьмет, — уверенно ответил я, хотя и у меня в душе тоже копошились сомнения.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Паллах, Лика ан илттӗр тесе, эпӗ ӑна ӑшра аса илтӗм, анчах вӑл часах урокӗсене туса пӗтерчӗ те хӑйӗн хӗр-тантӑшӗсемпе выляма тухса чупрӗ.

Конечно, я повторял ее про себя, чтоб Лика не слышала, но она скоро окончила свои уроки и убежала играть с подругами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ хам ӑшра горючи мӗн чухлӗхе ҫитмеллине шутларӑм та бензин аран-аран ҫитессине ӑнланса илтӗм.

Я мысленно подсчитал количество горючего и понял: хватит, но в обрез.

Ял совет председателӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ хамӑн ӑшра Алексеева чунтанах васкататӑп: «Хӑвӑртрах, хӑвӑртрах, тӗтре хупласа лартать!»

Я мысленно тороплю Алексеева: «Скорей, скорей, а то закроет!»

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Паллах, ӑшра темӗн тума та пулать, анчах ӑна мӗнле пурнӑҫламалла-ха?

Но вообразить можно что угодно, а как это сделать?

Пилот ӗмӗчӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней