Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӑлса (тĕпĕ: ҫӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паттӑр та харсӑр ҫынсене саламласа, самолётсем хӑйсен ҫуначӗсене силлентереҫҫӗ, ҫакна май, совет ҫыннисене ҫӑлса хӑтарнӑшӑн ҫӗр те, пӗлӗт те савӑннӑ пек туйӑнать.

Они приветственно покачивали крыльями, и казалось, что спасению советских людей радуются и земля и небо.

Совет Союзӗн Геройӗ ятне памалла тунӑ хыҫҫӑн // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫӑлса хӑварнӑ ҫынсенчен хӑшӗ-пӗрисене чукчасен нартисемпе Ванкаремран Уэлена куҫарчӗҫ.

На нартах чукчей некоторые из спасенных были переправлены из Ванкарема в Уэлен.

Совет Союзӗн Геройӗ ятне памалла тунӑ хыҫҫӑн // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тепӗр кунах Сталин юлташпа унӑн ҫывӑх соратникӗсем правительствӑран Совет Союзӗн Геройӗ ятне тума, ҫав ята челюскинецсене ҫӑлса хӑварнӑ ҫичӗ лётчика: Ляпидевские, Леваневские, Молокова, Каманина, Слепнёва, Водопьянова, Доронина памалла тума ыйтнӑ.

На другой же день товарищ Сталин и его ближайшие соратники вошли в правительство с ходатайством учредить звание Героя Советского Союза и присвоить его семерке летчиков, которая спасла челюскинцев: Ляпидевскому, Леваневскому, Молокову, Каманину, Слепневу, Водопьянову, Доронину.

Совет Союзӗн Геройӗ ятне памалла тунӑ хыҫҫӑн // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Капитализмла ҫӗршывсенче никам та ҫынсене ҫӑлса кӑларассине шанман.

Никто в капиталистических странах не верил, что можно организовать спасение.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Апрелӗн 13-мӗшӗнче — пӑрахут путнӑ хыҫҫӑн шӑпах икӗ уйӑхран — экспедицин пур членӗсене те ҫӑлса хӑвартӑмӑр.

13 апреля — ровно через два месяца после гибели парохода — все члены экспедиции были спасены.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Моряксемпе лётчиксем пурте пӗр япала ҫинчен — ҫынсене ҫӑлса хӑварас ӗҫе хутшӑнасси ҫинчен — кӑна ӗмӗтленме тытӑнчӗҫ.

Все моряки, все летчики мечтали только об одном: принять участие в спасательной экспедиции.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Этем тавҫӑрулӑхне пула юр куписем машинӑна ҫӑлса хӑварчӗҫ.

Так благодаря находчивости людей снежные бабы спасли машину.

Килте тунӑ хатӗр-хӗтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ ҫакна уҫҫӑнах пӗлтӗм: хӑвӑрӑн туррӑра юрама тӑрӑшни сире мана тамӑкран ҫӑлса кӑларассинчен нумай пахарах иккен.

Мне стало ясно, что вам гораздо важнее снискать благорасположение Неба, чем вырвать меня из ада, самого страшного, какой только существует.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Машинӑна мӗнле майпа ҫӑлса хӑварни ҫинчен тӗплӗн ыйтса пӗлсен, партипе правительство руководителӗсем Чкалова инҫетри рейса вӗҫме мӗнле хатӗрленни ҫинчен каласа пама хушнӑ.

Подробно расспросив, как удалось спасти машину, руководители партии и правительства предложили Чкалову доложить о подготовке к дальнему рейсу.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кӗтмен ҫӗртен пӑлхар ханӗ Тервель килсе ҫитни вара хулана ҫӑлса хӑварнин иккӗмӗш сӑлтавӗ пулса тӑнӑ.

Второй фактор, решивший исход осады в пользу византийцев, - внезапное явление булгарского хана Тервеля.

Аспарух ывӑлне «Престолсен вӑййи» фильмӗнчи геройӗн прототипӗ тенӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Хулана «грек вучӗ» ҫӑлса хӑварнӑ.

Выстоять городу помог «греческий огонь».

Аспарух ывӑлне «Престолсен вӑййи» фильмӗнчи геройӗн прототипӗ тенӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Пиншер ҫынсен пурнӑҫне ҫӑлса хӑваракан машинӑн хӑвӑртлӑхне ӳстерессишӗн кӗрешнӗ чухне те пилотӑн хӑй пурнӑҫне шеллеме юрамасть.

А разве бой за скоростную машину, способную защитить многие тысячи жизней, не стоит риска?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑйне лӑпкӑ тытни, чӑтӑмлӑ та хӑюллӑ пулни кӑна Чкалова вилӗмрен ҫӑлса хӑварнӑ, — машинӑна вӑл штопортан ҫӗр патне ҫитес умӗн тин кӑларнӑ.

Хладнокровие, выдержка и смелость спасли Чкалова от гибели, — ему удалось вывести машину из штопора у самой земли.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Ку черккене, — терӗ вӑл, — хамӑн тӳрӗ тарҫӑмшӑн, тусӑмшӑн, хама ҫӑлса хӑваракан Никанор Васильевич Ткаченкошӑн ӗҫетӗп.

— Пью эту чарку, — сказал он, — за спасителя моего, Никанора Васильевича Ткаченко, верного моего слугу и друга.

XXV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫуррине ҫӑлса кӑларнӑ ҫӳҫӗ ҫамки ҫинче ҫыпҫӑнса тӑрать, пӑявпа хирӗнтерсе ҫыхнӑ аллисем, хӑйне ҫапасран сыхланӑ хуткупӑсӗн тыткӑчисене ҫатӑртаттарса тытнӑ, пӑяв айне хӗсӗннӗ георгиевски лентӑллӑ ҫӗлӗкӗ ҫара урисене ҫапӑнса пырать.

Наполовину вырванный чуб прилип ко лбу, вывалянному в земле; скрученная веревкой рука судорожно сжимала лохмотья гармоники, которой матрос отбивался, и на длинной георгиевской ленте, попавшей под веревку, болталась и била по босым ногам матросская шапка.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тӗнчери пӗтӗм ӗҫхалӑхӗ Украинӑри рабочисемпе хресченсене вӗсен социализмлӑ ҫӗршыва ҫӑлса хӑварас кӗрешӗвӗнче пулӑшӗ.

Международное сообщество поддержало украинских рабочих и крестьян в их борьбе за спасение социалистической страны.

XXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ушӑн юлташӗсен тата хӑйӗн пурнӑҫне ҫӑлса хӑварнӑ ҫын ҫине куҫ илмесӗр пӑхакан ватӑ мастер Ага Керимов та, савӑннипе шывланнӑ куҫӗсене вӑрттӑн шӑлса тӑракан Пахомов мастер та, балкон ҫинчен тӳрех палуба ҫине, Александр Петрович патне сиксе ӳкесшӗн ҫунса тӑракан телейлӗ Нури те, ӗмӗрех шӳт тӑвакан Опанасенко украинец та.

И старый мастер Ага Керимов, который сейчас не мог оторвать глаз от человека, спасшего ему и его товарищам жизнь: и мастер Пахомов, тайком утиравший невольную слезу радости; и счастливый Нури, горевший от нетерпения прыгнуть с балкона прямо на палубу, к Александру Петровичу; и вечно смешливый украинец Опанасенко.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫӑлса хӑварнӑ пулӑҫӑсене каютӑна илсе килчӗҫ.

…Спасенных рыбаков принесли в каюту.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тен, хӑйӗн ывӑлне ҫак юнпа вараланнӑ таса мар алӑсенчен ҫӑлса илме пулать пулӗ?..

Может быть, еще удастся вырвать сына из этих грязных, окровавленных рук?..

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫӑлса хӑварас пулать!..

— Спасать надо!..

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней