Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫывӑрса (тĕпĕ: ҫывӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Капла ҫывӑрса ҫӳресен вӑл нихҫан та каймасть».

— Прогонишь, как же, если будешь спать, как нынче.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ыйхӑ витӗр кӗрхи вӑрман ҫилпе пӗрре хаш сывласа илет те каллех ҫывӑрса каять.

Сонный лес вздохнет шумно вместе с ветром и снова погружается в дремоту.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ара, мӗн пулаканччӗ-ҫке ӗнтӗ, тур каҫартӑр та, пӗр каҫ пӗрле ҫывӑрса илнӗ хыҫҫӑн кирек мӗнле хӗрарӑм та арҫын аллине кӗрсе ӳкекенччӗ, ӗмӗрлӗхех ун ҫумне ҫыпӑҫаканччӗ…»

Ведь что бы там ни было, а переспит баба, прости меня, господи, с мужиком ночь — и она в его власти, на всю жизнь к нему привязана… а у тебя все иначе…

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫутӑлас енне Михапар пӗр самантлӑха алӑк ҫумне ларать те хӑй сисмесӗрех ҫывӑрса каять.

Похоже, ближе к рассвету Мигабар задремал, прислонившись к двери.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чиркӳ тӑрринче ҫывӑрса кайма ӗлкӗреймен чанасем ыйхӑллӑн чанкӑлтатса илеҫҫӗ.

На церкви сонно перебраниваются не успевшие устроиться на ночлег галки.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вара ҫывӑрса илнӗ.

Потом он уснул.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл пӗр кӗтесе выртрӗ те, нумайранпа йӗркеллӗ канманскер, часах ҫывӑрса кайрӗ.

И он ткнулся в угол и тут же заснул, ведь ему уже давненько не выпадал случай отоспаться.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӗҫрен ӗшенсе килнӗ Микки пӗр каҫхине лупас тӑррине утӑ ҫине хӑпарса выртнӑ та часах ҫывӑрса кайнӑ.

Однажды, сильно притомившись в поле, Микки как убитый свалился на сеновале.

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Тӑр-ха ӗнтӗ, ҫитет сана ҫывӑрса».

— Да встань же ты, хватит задувать-то!

Тепӗр кун ирхине // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Самаях ӳсӗрскер, яшка ҫиме те лармарӗ вӑл, Ухтиван ыйтнисене хирӗҫ те нимӗн каламарӗ, чӑваш йӑлипе: «Хӗртсурт, тавссе, ывӑлӑм, тавссе! Эп паян ятлӑ ҫынсемпе ӗҫнӗ, ан ҫилленӗр», — текелесе ҫенӗке тухрӗ те вырӑн ҫине тӳнче, кӗҫех харлаттарса ҫывӑрса кайрӗ.

Крепко выпивши, он не стал ужинать и на все расспросы Ухтивана бубнил одно: — Тавсси, хертсурт! Тавсси, Ухтиван! Я нынче с именитыми людьми пил-ел, не сердись на меня… — потом замертво свалился в сенях на нары и тут же захрапел.

Паллӑ мар инкек // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ухтиван чӗнмест — вӑл ҫывӑрса кайнӑ.

Ухтиван не отвечает — он спит.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Анчах ҫывӑрса тӑнӑ ҫыннӑнни пек, пичӗ-куҫӗ лӳчӗркенчӗк, ҫӳҫӗ тӑрмаланса тӑрать.

Лицо всегда было помятое, казалось, он только что проснулся, волосы не чесаны, спутаны.

Яка Илле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Те ҫывӑрса кайнӑ».

Уснул…

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫывӑрса каяс мар кӑна, тата мӗнле те пулин мӑшкӑл кӑтартӗҫ.

Не уснуть бы только, а то еще какую насмешку подстроят.

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Каҫхине лайӑх вырӑн йышӑнса ҫывӑрса кайнӑччӗ кӑна вӑл, сыпасса та нумай сыпманччӗ ӗнтӗ (ӑҫта та пулин кайсан мӗнле вӑл ним ӗҫмесӗр пултӑр!), ывӑлӗ, Ивук, хваттертеччӗ — урапине такам мурӗ ҫӗрле ҫакӑнта килнӗ лартнӑ.

Взять хоть вчерашний вечер: выбрал он хорошее местечко, да и выпил малость (а куда от этого денешься!) и только заснул — сын Ивук остался на квартире — телегу кто-то взял и перевез вот сюда, на самый край базара, к вонючей луже.

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Йӑван, диван ҫине тӗшӗрӗлсе, туххӑмрах ҫывӑрса кайрӗ.

Помоги переводом

Кавӑн // Григорий Луч. «Капкӑн», 2012. — 12№ — 8–9 с.

Тӑхта, — те ҫывӑрса тӑранчӗ? — Таҫта, ав, авӑтать автан…

Помоги переводом

XXXVI // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Чи малтанах хурсем вӑранчӗҫ — Какӑлтатаҫҫӗ кӳлӗре; Ҫерҫи те ҫывӑрса тӑранчӗ: Вӑл чӗвиклетрӗ хӳтӗре.

Помоги переводом

III // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

— Э-э, салтак, ҫывӑрса юлнӑ пулас эсӗ!

Помоги переводом

XXXII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Кӗпер тӑвассинчен вӑл ҫывӑрса юлма пултараймасть, унта вӑл каятех, ҫартан ӗнер ҫеҫ таврӑннӑ пулсан та, халӑх ӗҫленӗ ҫӗре тухатех.

Помоги переводом

XXXII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней