Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫутҫанталӑк сăмах пирĕн базăра пур.
ҫутҫанталӑк (тĕпĕ: ҫутҫанталӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пурнӑҫра хӑюллӑ, туслӑхра шанчӑклӑ, принциплӑ, тӗрӗсмарлӑхпа кӗрешес енӗпе ҫирӗп тӑракансем, ҫутҫанталӑк ҫине ирӗклӗн пӑхакансем — ҫав повеҫсен тӗп сӑнарӗсем шӑп ҫавнашкал.

Мужественные в жизни, верные в дружбе, принципиальные, непримиримые в борьбе с несправедливостью, с бесхозяйственным отношением к природе — таковы главные персонажи этих повестей.

Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Эх, хамран кӑна килес-тӗк, ҫутҫанталӑк ырлӑхӗпле киленекен пур-пур ҫынна та телейлӗ тумалла таэпӗ.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫутҫанталӑк вӑхӑчӗ ҫеҫ иртерехчӗ ун чухне, хальхипе танлаштарсан, ни кӗр тарса, ни хӗл ларса ӗлкӗреймен тӑвӑнчӑк-ҫӑрӑлчӑк кунсемччӗ.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тен, унта чӑнах та нимӗн те ҫук, тен, пӗр ҫутҫанталӑк ултавӗ кӑна!

Может быть, там и действительно ничего нет, а один обман природы!

Вунҫиччӗмӗш прохор, шуҫ ӑстисен королӗ // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Этемшӗн ҫутҫанталӑк вӑл — тӗттӗм ҫӗр, кашниех харпӑр хӑйне валли ҫутатса тӑмалла.

Мир человеку — темная ночь, каждый сам себе светить должен.

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кадр улшӑнӑвӗ пирки каласан, аса илтерер: утӑ уйӑхӗн 6-мӗшӗнче Чӑваш Енӗн Ҫутҫанталӑк ресурсӗсен тата экологи министрӗн ҫумӗ пулса ӗҫленӗ Марина Трофимовӑна ӗҫрен хӑтарнӑччӗ.

Говоря о кадровых перестановках, напомним, что 6 июля была освобождена от должности Марина Трофимова, ранее работавшая заместителем министра природных ресурсов и экологии Чувашии.

Тата тепӗр министрӑн ҫумне ӗҫрен кӑларнӑ // Вика Сорокина. https://chuvash.org/news/29085.html

Чӑннипе ку — ҫутҫанталӑк умӗнче харпӑр хӑй вӑйсӑрлӑхне палӑртни, хӑранинчен ытла нимӗн тума аптрани.

Впрочем, ими владеет не страх, а скорей отчаяние от сознания бессилия перед стихией.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Свидовец тӑвӗсен тӑрринче тӗлӗнмелле ӗҫсен аслӑ ӑстаҫи — ҫутҫанталӑк пиншер ҫул тӑрмашнӑ.

На вершинах гор Свидовца тысячи лет трудился великий мастер чудесных дел — природа.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫуркуннехи сукмак тӑрӑх пилӗк турист утаҫҫӗ, ҫутҫанталӑк илемне курса, чун-чӗререн хӗпӗртеҫҫӗ.

Пять туристов шагают по весенним тропинкам, восхищаются, как и положено, красотами природы.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӗсем ҫутҫанталӑк вӑйӗсем туса янӑ халлӗнех нумай пиншер ҫулсем лармаҫҫӗ-им?

Разве они не стоят многие тысячи лет в таком же виде, в каком их создали силы природы?

1. Тусем мӗншӗн ишӗлеҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Сӑмахран, аялта ӗнтӗ ҫу пуҫланнӑ; кӑшт ҫӳлерех, тайлӑмсенче, ҫур шавлать; тата кӑшт ҫӳлерех ҫутҫанталӑк халь ҫеҫ хӗл ыйхинчен вӑранма пуҫланӑ; ту шӑрчӗсемпе тӑррисем ҫинче халӗ те хӗл пырать.

Внизу, например, уже наступило лето, выше, на склонах, весна в самом разгаре, ещё выше — природа только что пробуждается от зимнего сна, а на гребнях и вершинах ещё продолжается зима.

2. Ӗмӗрхи юрсен тӗнчинче // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Эпӗ асӑрханӑ тӑрӑх, хастарлӑ юратушӑн ҫуралнӑ ҫынсем хушшинче ҫутҫанталӑк илемне ӑнланакансем сайра хутра кӑна тӗл пулаҫҫӗ.

Я замечал, что люди, одаренные способностью деятельной любви, редко бывают восприимчивы к красотам природы.

XXVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Дмитрий мана нимӗн те каламарӗ, мӗншӗн тесен хӑй пӗр пытармасӑр каласа панине хирӗҫ эпӗ вӑл яланах сиввӗн пӑхакан ҫутҫанталӑк ҫине кӑтартса ответлени ун кӑмӑлне хуҫрӗ пулмалла, чунне уҫса парасси ӑна ҫӑмӑл пулмарӗ ахӑр.

Дмитрий ничего не сказал мне, видимо, недовольный тем, что на его признание, которое, вероятно, стоило ему труда, я отвечал, обращая его внимание на природу, к которой он вообще был хладнокровен.

XXII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Нӳрӗ ҫӗр, ун ҫине тӗл-тӗл шӑтса тухнӑ сарӑ туналлӑ курӑксен ҫутӑ симӗс йӗпписем, хӗвел ҫутипе йӑлтӑртатса юхакан шывсем, вӗсем ҫинче явӑнакан тӑпра тӗпренчӗкӗсемпе турпассем, сиренӗн кӳпшек папкаллӑ хӗрелнӗ турачӗсем, чӳрече тӗлӗнчех сулкаланаканскерсем, ҫак тем ҫинче йӑшӑлтатакан пӗчӗкҫӗ вӗҫен кайӑксем хӗвӗшӳллӗн чӗвиклетни, хӑй ҫинчи юр ирӗлнипе хура пек курӑнакан хӳме, кунсӑр пуҫне чи пахи — ҫак ырӑ шӑршӑллӑ нӳрӗ сывлӑш, савӑк хӗвел мана ӑнланмалла та уҫӑмлӑн темле ҫӗнӗ хӳхӗм япала ҫинчен калаҫҫӗ, ҫакӑн ҫинчен мана ҫутҫанталӑк епле каланине ҫырса кӑтартма пултараймастӑп, эпӗ ӑна хам мӗнле ӑнланнине ҫырса кӑтартма тӑрӑшам, — пурте мана илем, телей, ырӑ ӗҫсем ҫинчен калаҫҫӗ, ку та, тепри те маншӑн пулма пултарасси, пӗри теприсӗр пулмасси, илемпе телей, ырӑ ӗҫсем пӗр япаланах пӗлтерни ҫинчен калаҫҫӗ.

Мокрая земля, по которой кое-где выбивали ярко-зеленые иглы травы с желтыми стебельками, блестящие на солнце ручьи, по которым вились кусочки земли и щепки, закрасневшиеся прутья сирени с вспухлыми почками, качавшимися под самым окошком, хлопотливое чиликанье птичек, копошившихся в этом кусте, мокрый от таявшего на нем снега черноватый забор, а главное — этот пахучий сырой воздух и радостное солнце говорили мне внятно, ясно о чем-то новом и прекрасном, которое, хотя я не могу передать так, как оно сказывалось мне, я постараюсь передать так, как я воспринимал его, — все мне говорило про красоту, счастье и добродетель, говорило, что как то, так и другое легко и возможно для меня, что одно не может быть без другого, и даже что красота, счастье и добродетель — одно и то же.

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кунта йӑлтах урӑхла, ҫӗнӗрен ҫӗнӗ илемлӗ вырӑнсемпе япаласем ман тимлӗхе хӑйсен еннелле туртаҫҫӗ, илӗртеҫҫӗ, ҫурхи ҫутҫанталӑк чӗрене ырӑ туйӑмпа тултарать — паянхи пурнӑҫа кӑмӑллаттарать, телейлӗ те ҫутӑ пуласлӑха чунтан кӗтме шанӑҫ парать.

Здесь, напротив, беспрестанно новые живописные места и предметы останавливают и развлекают мое внимание, а весенняя природа вселяет в душу отрадные чувства — довольства настоящим и светлой надежды на будущее.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

«Упасем мӗнле те пулин хӑрушлӑх кӑларса тӑратма пултарасси пӗрре те палӑрман», — тенӗ Мальцев, пӑтӑрмах сиксе тухиччен ҫутҫанталӑк паркӗн дирекцине те, сунар надзорӗн пайне те лару-тӑру япӑхланни пирки унччен пӗлтерменни ҫинчен палӑртнӑ.

«Никаких сигналов о том, что какие-то медведи представляют угрозу жизни не было», — сказал Мальцев, подчеркнув, что подобных сообщений до случившегося не поступало ни в дирекцию породного парка, ни в отдел охотнадзора.

Красноярск крайӗнче упа туристсене тапӑннӑ: 16 ҫулхи ҫамрӑк вилнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28933.html

Каярахпа «Ергаки» ҫутҫанталӑк паркӗн ӗҫченӗсем чӗрчуна персе вӗлерни пирки пӗлтернӗ.

Позже стало известно, что сотрудники природного парка «Ергаки» застрелили животное.

Красноярск крайӗнче упа туристсене тапӑннӑ: 16 ҫулхи ҫамрӑк вилнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28933.html

«Командировочнӑй» чӑматанӑн хупӑлчине анне пӳрнепе хӗстерсе тытма хушнӑччӗ, анчах ҫутҫанталӑк илемӗпе киленнӗ май эпӗ ун ҫинчен мансах кайнӑ.

От всей этой красоты я так расчувствовался, что даже забыл придерживать пальцем крышку своего «командировочного» чемодана, как наказывала мне мама.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ҫутҫанталӑк законӗ, — терӗ вӑл анасласа.

— Закон природы, — сказал он, зевнув.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Вӗсене ҫутҫанталӑк хӑй пытарса хунӑ пек шутлама пулать.

самой природой запрятанным.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней