Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шура сăмах пирĕн базăра пур.
шура (тĕпĕ: шур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Анне, — тет сасартӑк Шура, — радиона калама чарам-и?

— Мама, — вдруг сказал Шура, — можно, я выключу?

«Таня» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Мӗн тери паха ҫыру тата! — савӑнсах кӑшкӑрчӗ Шура.

— Еще какое! — воскликнул Шура.

«Таня» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Халиччен Шура киле таврӑнсанах аппӑшӗ килте пулмасан: «Ӑҫта Зоя» тесе ыйтатчӗ.

Прежде, придя домой и не застав сестру, Шура всегда спрашивая: «Где Зоя?»

«Таня» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура ҫырӑва нумайччен аллинче тытса тӑчӗ, вуласа тухрӗ.

Шура долго держал в руках эту открытку, читал.

Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура ун аллине чӑмӑртарӗ.

Он пожал ей руку.

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Сывӑ пул, Шура, — тет Зоя, ҫӗлӗкпе пальто тӑхӑннӑ шӑллӗне.

— До свиданья, Шура, — сказала Зоя, когда он стоял уже в пальто и шапке.

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура ирех ӗҫе тухса кайрӗ.

Шура рано уходил на завод.

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя ҫывӑракан Шура еннелле ҫаврӑнса пӑхрӗ те, мана ҫемҫен тытса илтӗни-илтӗнми шӑппӑн калама пуҫларӗ:

Зоя обернулась, взглянула в сторону спящего Шуры, потом мягко взяла мои руки в свои и едва слышно заговорила:

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ӑшӑпа хӗрелнӗ питҫӑмартиллӗ Зойӑпа Шура итлесе ларатчӗҫ.

Теперь я молчала.

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура пӗр вӑхӑт сӑмах чӗнмесӗр пӑхса выртрӗ, вӑл тем ҫинчен шухӑшлать пулас.

Шура некоторое время лежал молча, с открытыми глазами и, кажется, сосредоточенно думал о чем-то.

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура тарӑн сывларӗ, сӗтел хушшинчен тухрӗ те сасартӑк ҫапла каларӗ:

Шура вздохнул, поднялся из-за стола и вдруг сказал:

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ну юрӗ, — тет Шура шухӑшлӑн, — вӑл яла кайни аван.

— Ну что ж, — сказал Шура задумчиво, — это хорошо, что она уезжает.

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл кун Шура, пӗр эрне ҫӗрле ӗҫленӗ хыҫҫӑн, ирхи сменӑра ӗҫлеме пуҫларӗ.

В тот день Шура впервые после целой недели работал в утренней смене.

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Анне, эсӗ итлеместӗн те пулас! — тет Шура.

— Мам, да ты не слушаешь! — с упреком сказал Шура.

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Сывлӑшран килсе тапӑннӑ вӑхӑтсенче вӑл халичченхи пекех ҫурт тӑрринче асӑрхаса тӑрать, мӗншӗн тесен Шура заводра вут хыптармалли бомба ӳксен сӳнтернӗ пек унӑн та сӳнтерес килет.

Во время воздушных налетов она, как и прежде, дежурила на крыше или на чердаке и завидовала Шуре, который у себя на заводе потушил уже не одну зажигалку.

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура мана шӑтарас пек пӑхать.

Шура пристально смотрел на меня.

«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Татах пурте пӗрле! — терӗ Шура, ман шухӑша пӗлнӗ пек.

— Опять вместе, — сказал и Шура, словно услышав мои мысли.

«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Алӑка уҫрӑм та савӑнсах кайрӑм: сӗтел хушшинче Зойӑпа Шура лараҫҫӗ.

Открыла дверь — и сердце у меня так и подпрыгнуло: за столом сидели Зоя и Шура.

«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫырӑва каҫпа Шура вуласа пӑхрӗ те ҫапла каларӗ: — пурте паллӑ: вӑл ачасемпе килӗштереймен.

Прочитав вечером письмо, Шура сказал уверенно: — Все ясно: не поладила с ребятами.

«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зойӑпа Шура пӗрре те бомбӑран пытанмалли шӑтӑка анман.

Ни разу Зоя и Шура не спустились в убежище.

«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней