Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑть сăмах пирĕн базăра пур.
хӑть (тĕпĕ: хӑть) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑть халех.

Хоть сейчас.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Санӑн шӑлса тирпейлесчӗ хӑть, — йӳҫеккӗн чӗнчӗ Клиссон.

Хоть бы ты подмела, — с горечью отозвался Клиссон.

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

Эпӗ ҫав Фергюсона пӗлнӗ, анчах хӑть вӗлер те — ҫакӑн усси пӗр пуслӑх та ҫук.

что я знал этого Фергюсона, но, хоть убей, это делу не помогает.

Фергюсон ҫинчен хывнӑ халап // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 192–197 с.

Унпа хӑть мӗн сиксе тухнӑ пулин те — вӑл ӑна, Алисӑна, чи ӗненекен малтанхи самантсенчех пӑрахса хӑварнӑшӑн Алиса халӗ Августа текех каҫараймасть-тӗр.

Что бы с ним ни случилось, Алиса не могла бы теперь простить Эсборну, что он покинул ее среди ее первых доверчивых минут, пусть это было предположено им даже на одну минуту.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

Хулӑн ҫӳҫне вӗҫкӗнленмесӗр майлаштарса ҫыхрӗ — чӗрӗ ҫак йӑлтӑркка, хура хумшӑн тата пуриншӗн те уҫӑ сӑн-питшӗн хӑть те мӗнле хитрелетсен те килӗшӳллӗрех пулаймӗччӗ.

Свои густые волосы она прибрала просто — именно так, что нельзя ничего лучше было сделать этой темной, с влажным блеском волне, и с открытым всему лицом,

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Урӑх тӗрмерен — кирек ӑҫтан — ҫӗр хут тарӑр хӑть.

Бегите из другой тюрьмы, — откуда хотите.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Укҫа пулсан — хӑть мӗн кӑлар.

Если есть деньги — то можно выпускать что угодно.

Александр Грин тата паянхи ӑру // Арсений Тарасов. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 5–9 с.

— Халӗ хуҫа хӗрарӑмне хваттершӗн кивҫене тавӑрса пама тата Джек валли чернилпа тетрадьсем туянма пулать хӑть.

Можно теперь будет уплатить долг хозяйке за комнату да купить моему Джеку чернил и тетради.

Тӑватӑ гинея // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 392–397 с.

«Мартӑна ҫак ӑпӑр-тапӑр кирлӗ марри паллах, анчах… ҫапах та — упӑшкине аса илӗ хӑть», — ҫапла пӗтӗмлетсе Смит япаласене каялла хучӗ, арчана питӗрчӗ, уҫӑ тинӗсре тата икӗ кун пурӑнчӗ.

«Если даже Марте такая дрянь не понадобится, то хоть будет у нее о тебе память», — сказал Смит; снова уложил вещи, запер сундук и прожил среди открытого моря еще два дня.

Тӑватӑ гинея // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 392–397 с.

Хӑть мӗнле ҫавӑрттар, анчах эпир хупӑнса ларнӑ.

— Как ни верти, а мы заперты.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Кунсӑр пуҫне — енчен те ҫакна итлесе пӗтерсен хӑть пӗр сӑмах калас тӑк е пӗр ыйту парас тӑк эпӗ малтан евитлениех пулать.

Кроме того, если, выслушав это, ты скажешь хоть одно слово, задашь один вопрос — произойдет то же самое.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 293–299 с.

Кантӑр сӳсне тылла хӑть.

Хоть пеньку трепли.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

— Ҫитсенех укҫуна илетӗн те — хӑть ӑҫта, — терӗ капитан.

— По прибытии ты получишь расчет, — сказал капитан.

Супӑнь ешчӗкӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 170–176 с.

— Ял хӑш енче-ши хӑть, — тет Сисменов Загуляевӑн ҫаннинчен кӑрт! кӑрт! турткаласа..

Помоги переводом

II // Эселе Петӗрӗ. «Капкӑн», 1931, 2№, 12–13 с.

Тӑманӗ те хӑть

Помоги переводом

II // Эселе Петӗрӗ. «Капкӑн», 1931, 2№, 12–13 с.

Сирӗн иртнӗ вӑхӑтӑр сирӗнпех юлать, эсир ӑна тӑраничченех чӑмлӑр та чӑмлӑр, — качака таки пушмакӑра кавленӗ пек — хӑть мӗн чухлӗ; эй тетӗп, сикӗр, сикӗр кантӑкӑрсенчен аялалла!

Ваше прошлое останется с вами, вы можете его пережевывать, как коза жвачку, сколько угодно; эй, говорю я, прыгайте, прыгайте из окошек вниз!

«Тӑватӑ ҫил» штурманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 117–123 с.

Ик-виҫӗ черккешӗн хӑть темех пулас ҫук… —

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӑлхара яланах оркестр янӑрать, чӑнах та ҫаплах, лейтенант господин, тулли штиль тӑтӑр хӑть.

У меня в ушах всегда играет оркестр, верно, так, господин лейтенант, хоть будь полный штиль.

I. Пӗри ҫук // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Вӑл, лейтенант господин, авӑсма нихӑҫан та вӗренеймест, хӑть ҫурӑлса кайӑр.

Он никогда не научится грести, господин лейтенант, будьте спокойны.

I. Пӗри ҫук // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

— Эпӗ хӑть мӗн шухӑшласан та — сӑмах мӗн пирки пуласса ӑнланатӑн-тӑр, — терӗ Лонгрен хӗрне чӗрҫи ҫине лартса.

— Что бы я ни надумал, — сказал Лонгрен, усаживая девушку на колени, — ты, я знаю, поймешь, в чем дело.

VI. Ассоль пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней