Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хапхи (тĕпĕ: хапха) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрарӑмсем вӗсене хупӑрласа илнӗ, вара мӗнпур отряд укӑлча хапхи патнелле утнӑ.

Бабы окружили их, и весь отряд двинулся за околицу.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Тӑшман ҫинчен малтанхи хыпара укӑлча хапхи патӗнче вылякан ачасем пӗлтернӗ.

Первую весть о неприятеле принесли мальчишки, игравшие за околицей.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Утламӑш укӑлчи хапхи хупӑччӗ, йӑрӑ Ваҫилей темле сиксе анма ӗлкӗрнӗ, хапхана уҫса та ячӗ.

Они оказались у околицы Утламыша, ворота были закрыты, но неповоротливый Васьлей в одно мгновение слетел с тарантаса и услужливо распахнул их.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Укӑлча хапхи патне ҫитмешкӗн ҫаврӑнса ӗлкӗрейнӗ пулсан, Ваҫилей вӗсемпе пӗрлех ларса кайнӑ пулӗччӗ — ӗлкӗреймерӗ.

Если бы Васьлей успел к этому времени дойти до околицы, уехал бы вместе с ними, но он не успел.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Катара кил хапхи чӗриклетсе хупӑнать.

Где-то с душераздирающим скрипом открывается и закрывается калитка.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хапхапа юнашар кӗҫӗн алӑк пур, шалтан сӑнчӑр янӑ пулсан та, хапхи уҫах тӑрать.

Рядом с воротами маленькая калитка, она закрыта, но ворота распахнуты настежь.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хапхи хӗрринче кӗҫӗн алӑк пур.

Во втором доме — калитка…

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хуллен утатпӑр эпир масар хапхи патнелле.

Мы медленно пошли по дорожке к выходу.

Ҫар корреспонденчӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тӑшман Мускав хапхи умнех ҫитсе тӑнӑ.

Враг стоял на подступах к Москве.

«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Куҫӑм никама ан куртӑр, хӑлхам никама ан илттӗр тесе, вал ирхи куна каҫчен ирттерсе те пӳртӗнчен тухмарӗ, кӑнтӑр ҫутипе хӑй картишӗ урлӑ утса иртме вӑтанакан пулчӗ: хапхи те пулин ҫук-ҫке, ҫавна та туса пулмарӗ.

Ему не хотелось никого видеть, слышать, и он целыми днями просиживал в избе, стыдясь средь бела дня пройтись даже по своему двору — ведь у него так и не было ворот, и их он не сумел сделать.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кантюк аллипе сулсан, укӑлча хапхи тайӑлчӗ.

Кандюк взмахнул рукой — и ворота околицы отворились.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Укӑлча хапхи патне ҫитсен, каҫхи канӑҫсӑр ҫынсем пӗрин хыҫҫӑн тепри чарӑнчӗҫ.

Доехав до околицы, подводы остановились, на сей раз выстроившись друг подле друга.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мерченпе пӗрле Турикас укӑлчи хапхи патне ҫӑкӑрпа тухса тӑмалла.

Вместе с Мерчень они должны быть у околицы Верхней улицы с хлебом-солью.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кантюк, килне ҫитсе, тӑрантас ҫинчен анма кӑна ӗлкӗрчӗ — кил хапхи яриех уҫӑлчӗ.

Доехав до дома, Кандюк приготовился было спрыгнуть с тарантаса и распахнуть ворота, как они сами раскрылись.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫил хапхи тайӑлнӑ, Шерккей, ӑна ытларах тайса, пӳртне кӗчӗ.

Проходя через калитку, Шерккей стукнулся о покосившийся столб и еще больше накренил его, и вошел в избу.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Туттайсен хапхи виҫ пӗтӗркӗчлӗ.

У Туттая ворота на тройном запоре.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӑварни иртсен виҫҫӗмӗш каҫ, ял халӑхӗ урамра ҫӳреме чарӑнсан, Кантюкӑн юман юпаллӑ вырӑсла хапхи чӗриклетрӗ те, хӑй тӗллей тенӗ пек, яриех уҫӑлчӗ.

На третью ночь масленицы, когда деревенские улицы затихли сном, скрипнули дубовые ворота Кандюка и раскрылись будто сами по себе, как по волшебству.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫил хапхи ҫав самантра чӗриклетсе уҫӑлчӗ, картишӗнче ура сасси илтӗнчӗ.

В это время скрипнула калитка, под окном послышались шаги.

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерпике ҫил хапхи айне пырса пӑхрӗ, хӑй тӗллӗн тем мӑкӑртатрӗ.

Шербиге заглянула в подворотню, что-то бормоча себе под нос.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫил хапхи леш енче чӑнласах тем пуррине асӑрхасан, куҫне чарса пӑрахрӗ.

По ту сторону калитки в самом деле что-то громоздилось, глаза его наполнились страхом.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней