Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑратпӑр (тĕпĕ: тӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир васкамасӑр тусан, тӑшман: эпир иккӗленсе тӑратпӑр, тесе шутлама пултарать.

Если мы замешкаемся, осажденные решат, что мы струсили.

VII. Ҫапӑҫу пуҫланас умӗн // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Эсир никама систермесӗр, асӑрханса вӗлерессе эпир шанса тӑратпӑр.

Надеемся, что убийства будут совершаться с осторожностью.

X. Тыткӑнтисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Эпир, хула ҫыннисем тата пысӑк ялсенче пурӑнакансем, революцишӗн тӑратпӑр, хресченсем вара ӑна хирӗҫ кӗрешеҫҫӗ; е тӗрӗсрех каласан: эпир, хула ҫыннисем — французсем пулатпӑр, лешсем — бретонецсем.

Мы, жители городов и местечек, стоим за революцию, поселяне — против нее; другими словами, мы — французы, они — бретонцы.

I. Граждан вӑрҫипе ҫемье вӑрҫи // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Йӑхран тухнӑ принц ҫук пирки вӑл, эпир ҫакна шансах тӑратпӑр, Вандейӑ дружинин ҫулпуҫӗ пулса тӑрӗ.

За неимением принца, он — мы, по крайней мере, на то надеемся — станет вождем вандейцев.

IX. Такам ҫӑлӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Халех строя тӑратпӑр.

Сейчас строиться будем.

5 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Апла Итали чӗлхипе ыйтса пӑхӑпӑр, — терӗ те пичче унтан каллех: — Ӑҫта тӑратпӑр халӗ эпир? — тесе ыйтрӗ.

— Так попробуем по-итальянски, — продолжал дядюшка и спросил на этом языке: — Где мы находимся?

XLIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ӑҫта тӑратпӑр? — тесе шӑппӑн калатӑп эпӗ.

Где мы? — чуть слышно вопрошал я.

XLIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Аксель — терӗ вӑл, — эпир пысӑк ӗҫе пӗлес ҫул ҫинче тӑратпӑр.

— Аксель, — продолжал он, — мы на пути к великому открытию!

XXXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпир ҫав тери хӑранипе пӗр хусканмасӑр тӑратпӑр.

Мы стояли, остолбенев от ужаса.

XXXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫапла эпир кунта, ҫӗр хӑвӑлӗ ӑшӗнче пурӑнакан тискер кайӑксен тӗнчинче пӗр пӗчченех тӑратпӑр.

И мы были одни тут, в недрах Земли, во власти их хищных обитателей!

XXXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Анчах эпир халӗ Вӑтаҫӗр тинӗс тӗлӗнче тӑратпӑр, Турци е Атлантик океанӗ айӗнче мар тесе татӑклӑн калама, хамӑр малтан пуҫласа тухнӑ ҫултан пӗрре те пӑрӑнса кайман пулсан ҫеҫ калама пултаратпӑр.

Но утверждать, что мы находимся теперь под Средиземным морем, а не под Турцией или Атлантическим океаном, можно только в том случае, если мы не уклонились от взятого раньше направления.

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Чӑнах, мӗншӗн тесен халӗ эпир Рейкиявикрен 3600 километрта тӑратпӑр, — терӗм.

— В самом деле! Ведь мы находимся в девятистах лье от Рейкьявика!

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпир пӑшалсемпе пеме хатӗрленсе пӗр сиккелемесӗр кӗтсе тӑратпӑр.

Мы стоим неподвижно, приготовившись стрелять.

XXXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпир ҫав тери пысӑк хӑвӑл ӑшӗнче тӑратпӑр, чӑннипе каласан — тӗттӗм тӗрмере тӑратпӑр.

Мы были в сущности пленниками в этой необъятной пещере.

XXX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Эпир Исланди утравӗпе пӗр сарлакӑшра тӑратпӑр, ҫавӑнта ҫӗр радиусӗ ултӑ пин те виҫҫӗр вӑтӑр икӗ километра тӑсӑлать, ҫапла мар-и?..

— В той точке, где мы находимся, под широтами Исландии, земной радиус равен приблизительно одной тысяче пятистам восьмидесяти трем лье, не так ли?

XXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпир Снеффельсран хӗвелтухӑҫӗ енче хӗрӗх пилӗк мильӑра тӑратпӑр, эпӗ хам ҫырса пынӑ тӑрӑх утмӑл тӑватӑ километр тарӑнӑшӗнче, — терӗ.

Мы находимся на юго-востоке, в восьмидесяти пяти лье от Снайфедльс и, согласно моим записям, на глубине шестнадцати лье от земной поверхности.

XXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Эпӗ хам сӑнаса пӗлнӗ тӑрӑх, халӗ эпир ҫӗр айӗнче тинӗс шывӗ тӳремӗнчен вунӑ пин фут тарӑнрах вырӑнта тӑратпӑр.

— Ну, а по моим наблюдениям мы находимся теперь на глубине десяти тысяч футов ниже уровня моря.

XVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Куратӑн-и, — тет профессор, — эпир халӗ атмосфера сывлӑшӗн пусӑмӗ ӑшӗнче тӑратпӑр, эпӗ малалла барометр вырӑнне манометрпа виҫмелле пулассине темӗн пекех кӗтсе тӑратӑп.

— Ты видишь, — продолжал профессор, — мы находимся еще в сфере атмосферного давления, и я жду с нетерпением, когда можно будет барометр заменить манометром.

XVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Туршӑн та, тепӗр ик ҫултан вӑл пире пурне те мӑйкӑчлать, пурте ун патӗнче кӗрӗшсе ӗҫлекенсем пулса тӑратпӑр.

Ей-богу, года через два он всех нас заарканит, все у него будем на сдельщине.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Анчах эпир Гитлерӑнне мӑйне пӑрса хуҫрӑмӑр, Европӑн икӗ виҫҫӗмӗш пайне ирӗке кӑлартӑмӑр, Берлинта ҫӗнтерӳҫӗсем пулса тӑратпӑр.

А мы своротили, свернули шею Гитлеру, освободили две трети Европы и стоим победителями в Берлине.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней