Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тумланнӑ (тĕпĕ: тумлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Залкинд Ленин орденӗпе Хӗрлӗ Ялав, Хӗрлӗ Ҫӑлтӑр орденӗсемпе, вӑл та уяври пекех тумланнӑ.

Залкинд был тоже при орденах — Ленина, Красного Знамени и Красной Звезды и тоже одет по-праздничному.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Уяв ячӗпе вӑл илемлӗ тумланнӑ: ҫӗнӗ кӑвак костюм, кӑвак джемпер, унӑн айӗнчен шап-шурӑ кӗпипе пурҫӑн галстукӗ курӑнать.

У него был праздничный вид в новом безукоризненном сером костюме и сером джемпере, из-под которого виднелись белоснежная сорочка и шелковый галстук.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кольяпа юнашарах, ун пекех аллисене пилӗкне тытса, ун пекех тумланнӑ вунпилӗк ҫулхи Генка Панков тӑрать; ӑна пурте: «Коля Смирновӑн мӗлки», тесе чӗнеҫҫӗ.

Рядом, тоже подбоченившись и так же одетый, стоял Генка Панков, пятнадцатилетний паренек, прозванный «тенью Коли Смирнова».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Инҫетри Хӗвелтухӑҫӗнчи дивизисем лайӑх вӗреннӗ, тумланнӑ, хӗҫпӑшалланнӑ — вӗсем фашистсене чарса лартма пулӑшӗҫ.

Дальневосточные дивизии хорошо обучены и оснащены — они помогут остановить фашистов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей тӗлӗнмесӗр тӑма пултараймарӗ: Мускавра вӑл артист е художник евӗрлӗ ҫынпа паллашрӗ, халӗ вара ун умӗнче тӑп-тӑп тумланнӑ, тирпейлӗ командир: ун ҫинче пурте — шурӑ ҫухаран пуҫласа йӑлтӑртатакан атти таранах тап-таса.

Алексей не мог не подивиться: в Москве он знакомился с человеком, похожим на артиста или художника, а сейчас перед ним безукоризненно подтянутый командир: все на нем блистало — от белой кромки воротничка до начищенных сапог.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей яка тумланнӑ юлташӗ ҫине куҫ айӗн пӑхса илчӗ: ҫӗнӗ костюм, капӑр ботинка, фетр шлепке — пурте шоколад тӗслӗ.

Алексей, неодобрительно опустив концы губ, оглядел щегольский наряд товарища: новый костюм, модные ботинки, фетровая шляпа — все шоколадного цвета.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Манашкал кӗлмӗҫле тумланнӑ ҫын кунта пурӑннине никам та ӗненес ҫук.

И я в своей нищенской одежде никак не походил на жильца этого дома.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Лида хӑвӑрт тумланнӑ та, Хӗрлӗ ту ҫине чупса кайнӑ.

Лида, наспех одевшись, побежала на Красную горку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тумланасса вӗсем яланхи пекех тумланнӑ, кашнин ҫумӗнче пистолет, автомат, гранатӑсем.

Наши помощники были одеты в свою обычную одежду, вооружены пистолетами, гранатами и автоматами.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Халӑх хушшинчен ҫар ҫыннилле тумланнӑ пӗр ҫын сиксе тухрӗ те Борина виҫӗ хутчен револьверпе печӗ.

Из толпы выбежала фигура, в военном, без фуражки, с револьвером в руке, она на бегу выстрелила три раза в упор в Борина.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пурте вӗсем праҫникле тумланнӑ.

Все они были разодеты по праздничному.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Иванов чаплӑ тумланнӑ.

Иванов был хорошо одет.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл ытти салтаксем пекех тумланнӑ, анчах унӑн тумтирӗсене лайӑхрах ҫӗленӗ.

Он был одет в такую же форму, как и солдаты, только сшитую лучше.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хветӗр ял каччи пек тумланнӑ, кӗсйинче унӑн вӑрҫӑ ҫывӑхӗнчи ял ачин докуменчӗ.

Федор, переодетый крестьянским парнем с документами жителя деревни прифронтовой полосы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Улӑхпала, вӗсем ларакан землянка енне ҫар тумӗ тумланнӑ хӗрлӗармеец ҫывхарса килет.

На светлом четырехугольнике был виден красноармеец в полной военной форме.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Алӑк уҫӑлчӗ те ҫула кайма тумланнӑ Власьевна кӗчӗ.

Дверь распахнулась, на пороге — Власьевна, одетая по-дорожному.

Чир // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кашни класс умӗнче тирпейлӗ тумланнӑ, хӗрлӗ галстук ҫакнӑ арҫын ачасем хӑнасене пионер салючӗпе саламласа тӑраҫҫӗ.

У дверей каждого класса, подтянутые, серьезные, стояли навытяжку мальчики в красных галстуках, приветствуя гостей пионерским салютом.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ачасем паян уйрӑммӑнах капӑр тумланнӑ.

Ребята сегодня особенно нарядные.

Сентябрӗн пӗрремӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Тап-таса та тирпейлӗ тумланнӑ Леночка, ҫапла кирлӗ пекех, урисене усса ларнӑ та унталла-кунталла пӑхкаласа пӗрехмай Якур мучирен ыйтса пырать: — Сирӗн колхоз пысӑк-и? Председатель сирӗн мӗнле ҫын? Ялта ачасем нумай-и? — тет.

А Леночка, как будто так и надо, сидит, свесив ноги, чистенькая, аккуратная, смотрит по сторонам и все расспрашивает дядю Егора: — А большой ли у вас колхоз? А какой у вас председатель? Много ли в деревне ребят?

Картта ҫинче ҫук ял // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Картлаҫа хирӗҫ, стена ҫумӗнче, праҫникле тумланнӑ ватӑ фельдшер аллисене ҫӳлелле тӑратса тӑрать.

У стены, против лестницы, стоял старик фельдшер, одетый в парадный костюм и держал руки вверх.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней